Bronies.de
2x25 + 2x26 - Hochzeit in Canterlot - Druckversion

+- Bronies.de (https://www.bronies.de)
+-- Forum: My Little Pony: Friendship is Magic (https://www.bronies.de/forumdisplay.php?fid=4)
+--- Forum: Deutsche Synchro (https://www.bronies.de/forumdisplay.php?fid=22)
+---- Forum: Staffel 2 (https://www.bronies.de/forumdisplay.php?fid=67)
+---- Thema: 2x25 + 2x26 - Hochzeit in Canterlot (/showthread.php?tid=7760)

Seiten: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12


RE: 2x25 + 2x26 - Hochzeit in Canterlot - Pulse Wave - 06.11.2012, 23:08

Mal zu den Songs: GBUBF ist bis jetzt einer der besten Songs der Synchro, etwa auf dem Niveau von Die Kunst der Schneiderei.

Cadance/Chrysalis' Part in Der perfekte Tag dagegen... Ich sag's mal so: Zeitweise hab ich gedacht, so gut kann ich auch gerade noch singen.


RE: 2x25 + 2x26 - Hochzeit in Canterlot - Twisted Heart - 07.11.2012, 06:06

Ein Gedanke hat die gesammte Doppelfolge überschattet:
Als Cadence zum ersten Mal den Mund aufmachte...

Julia Ziffer?
Julia Ziffer?
Julia Ziffer?
Julia Ziffer!!!!!

RAAAAAAGE
ich hätte nich mal zu träumen gewagt, dass sie die Rolle mit dieser Stimme besetzen.
Das war ein richtiger Ohrgasmus Twilight: No, Really?
Julia Ziffer ist nicht nur eine überzeugende und überragende Tomo in Azumanga Daioh (meines Erachtens der besten deutschen Syncho eines Animes; noch vor GitS, K-On! und Cowboy Bebop), sie bringt mich auch jedes Mal zum Heulen, wenn ich Jin Roh gucke!!!
Ich liebe diese Stimme!


RE: 2x25 + 2x26 - Hochzeit in Canterlot - Gebirges - 07.11.2012, 10:30

(07.11.2012)Twisted Heart schrieb:  Ein Gedanke hat die gesammte Doppelfolge überschattet:
Als Cadence zum ersten Mal den Mund aufmachte...

Julia Ziffer?
Julia Ziffer?
Julia Ziffer?
Julia Ziffer!!!!!

RAAAAAAGE
ich hätte nich mal zu träumen gewagt, dass sie die Rolle mit dieser Stimme besetzen.
Das war ein richtiger Ohrgasmus Twilight: No, Really?
[...]
Ich liebe diese Stimme!

Hui, man könnte meinen du seist aus Spongebob der Schokoladentyp ... ruhig Blut. ^^


RE: 2x25 + 2x26 - Hochzeit in Canterlot - VioletSprint - 07.11.2012, 11:48

(07.11.2012)Gebirges schrieb:  
(07.11.2012)Twisted Heart schrieb:  Ein Gedanke hat die gesammte Doppelfolge überschattet:
Als Cadence zum ersten Mal den Mund aufmachte...

Julia Ziffer?
Julia Ziffer?
Julia Ziffer?
Julia Ziffer!!!!!

RAAAAAAGE
ich hätte nich mal zu träumen gewagt, dass sie die Rolle mit dieser Stimme besetzen.
Das war ein richtiger Ohrgasmus Twilight: No, Really?
[...]
Ich liebe diese Stimme!

Hui, man könnte meinen du seist aus Spongebob der Schokoladentyp ... ruhig Blut. ^^

Der Schokoladentyp...RD laughRD laughRD laugh


RE: 2x25 + 2x26 - Hochzeit in Canterlot - Ashidaru - 07.11.2012, 15:15

Hmm so jetzt gesamt fand ich die deutsche Version der Folge echt gut.

Die Songs waren sehr gut umgesetzt worden, na gut bis auf ein paar Stellen bei This Day Aria...

Cadence Stimme war akzeptabel für mich... allerdings wüsste ich jetzt spontan auch keine bessere Wahl für die Rolle.

Was mir besonders gefallen hat ist:

Chrysalis Name wird wortwörtlich genannt!

Also scheint sie ja nun offiziell so zu heißen oder? Cheerilee awesome


Was mir hingegen garnicht gefallen hatte war Luna's Stimme Luna TRCV

es ist die selbe wie Nightmare Moon in der ersten Folge.

Ehrlich zu Nightmare Moon passt diese fiese Stimme aber doch nicht zu Luna... *seuftz* naja was solls - alles im allem - Canterlot Wedding wurde echt super umgesetzt!

Bin gespannt auf den Rest der Staffel, oh und natürlich Season 3 FS grins


RE: 2x25 + 2x26 - Hochzeit in Canterlot - DeltaZora - 07.11.2012, 15:21

(07.11.2012)Ashidaru schrieb:  Was mir besonders gefallen hat ist:

Chrysalis Name wird wortwörtlich genannt!

In einem Post (ich glaub es ist in diesem Thread) hat jemand geschrieben, dass er die Sprecherin von Twilight auf Facebook eine Nachricht geschrieben hat. Sie hat ihm geantwortet und gesagt, dass sie eine Überraschung für uns Bronies hat.

Ich glaube das hat sie damit gemeint.
Auf english sagt sie ja nicht ihren Namen oder? Cheerilee awesome


RE: 2x25 + 2x26 - Hochzeit in Canterlot - Ashidaru - 07.11.2012, 15:36

(07.11.2012)DeltaZora schrieb:  
(07.11.2012)Ashidaru schrieb:  Was mir besonders gefallen hat ist:

Chrysalis Name wird wortwörtlich genannt!

In einem Post (ich glaub es ist in diesem Thread) hat jemand geschrieben, dass er die Sprecherin von Twilight auf Facebook eine Nachricht geschrieben hat. Sie hat ihm geantwortet und gesagt, dass sie eine Überraschung für uns Bronies hat.

Ich glaube das hat sie damit gemeint.
Auf english sagt sie ja nicht ihren Namen oder? Cheerilee awesome

Sie selbst hatte sich nicht so vorgestellt sondern Twilight nannte sie so

Spoiler (Öffnen)

So etwa bei 35:52

Und im englischen ist dieser Name nie gefallen da war sie immer nur die "Queen" oder "Queen of changelings" etc.


RE: 2x25 + 2x26 - Hochzeit in Canterlot - Innocentia - 07.11.2012, 16:33

(07.11.2012)Ashidaru schrieb:  Was mir besonders gefallen hat ist:

Chrysalis Name wird wortwörtlich genannt!

Also scheint sie ja nun offiziell so zu heißen oder? Cheerilee awesome
Sie hieß schon immer offiziell so, siehe den Punkt Development: http://mlp.wikia.com/wiki/Queen_Chrysalis

Dass man sie auf Deutsch erwähnte, war wohl eine nette Geste, aber im ernst: Woher Twilight Gedankenlesen kann, ist mir ein Rätsel. Wie ich schon erwähnte, hätten sie es so machen können, dass Chrysalis sich mit ihrem Namen vorstellt, dann wäre es logischer gewesen.

- Das Inno -


RE: 2x25 + 2x26 - Hochzeit in Canterlot - DeltaZora - 07.11.2012, 16:40

(07.11.2012)Innocentia schrieb:  Dass man sie auf Deutsch erwähnte, war wohl eine nette Geste, aber im ernst: Woher Twilight Gedankenlesen kann, ist mir ein Rätsel. Wie ich schon erwähnte, hätten sie es so machen können, dass Chrysalis sich mit ihrem Namen vorstellt, dann wäre es logischer gewesen.

- Das Inno -

Bestimmt kennt Twilight sie aus eines ihrer Bücher Trollestia


RE: 2x25 + 2x26 - Hochzeit in Canterlot - Killbeat - 07.11.2012, 16:44

oder sie hat ihn gesagt, als als wir es nicht gesehen habe. Sie kann ihn auch von Tia wissen


RE: 2x25 + 2x26 - Hochzeit in Canterlot - IronMetal - 07.11.2012, 16:53

(07.11.2012)Killbeat schrieb:  oder sie hat ihn gesagt, als als wir es nicht gesehen habe. Sie kann ihn auch von Tia wissen

An genau sowas habe ich auch gedacht. Wobei Celestia Ohnmächtig war. Sie wacht ja erst wieder im Kokon auf. Kann auch gut sein das Cadence ihren Namen wusste und es ihr gesagt hat während sie zum Schloss gelaufen sind. Am ebsten wäre wirklich gewesen wenn Chrysalis ihren Namen vorher selber genannt hätte. Nur gab es dafür eigentlich keine Passende Szene.


RE: 2x25 + 2x26 - Hochzeit in Canterlot - Killbeat - 07.11.2012, 16:59

so was ähnlcihes gab es doch auch in Return of Harmony. dort schlief spike ja, als die Antiponies kamen und ohne das ihn jemand erwähnt hatte, wusste er discords namen


RE: 2x25 + 2x26 - Hochzeit in Canterlot - -Rainbow_Dash- - 10.11.2012, 18:45

Ich muss sagen das lied ist gut gelungen ich hatte schlimmeres erwartet. Ansonsten fand ich die stimme von Chrysalis sehr gut die liedr wahren alle gut bis auf Love is in Bloom.
Ich würde es mir auf jeden fall nochmal anschauen 4 punkte für die deutsche synchro


RE: 2x25 + 2x26 - Hochzeit in Canterlot - Antonia - 10.11.2012, 19:08

ich fand die stimme von Shinng nicht so gut aber die lieber bies die liebe erblüht toll FS grins


RE: 2x25 + 2x26 - A Canterlot Wedding (deutsch) - Brushie - 10.11.2012, 21:08

(04.11.2012)Paddy Bro schrieb:  yay ich freu mich leider bin ich in der schule, würd mich freuen wenn irgendwer hochlädt ansonsten nick.de oder kaufen
können die von nick nicht an die bronies denken die schule ham -.-

Danke noch einer der wie ich denkt Twilight happy
Und zur Folge : Ich fand sie eigentlich ganz gut und alles war gut synchronisiert.
Was ich am meisten geil finde ist das sie den Song richtig geil gemacht haben FS grins


RE: 2x25 + 2x26 - Hochzeit in Canterlot - Sun Star - 17.11.2012, 01:41

Die englische Folge ist schon ein Weilchen her - und die gerade rechtzeitig eingetroffene DVD aus Übersee noch nicht angeschaut. Ich war sehr überrascht, dass sie mit dem Staffelfinale anfangen, dass war an mir vorbeigegangen, sonst hätte ich mich früher ums Sehen bemüht.

Mir hat die Episode sehr gut gefallen, nur mit Lunas Stimme kann ich mich nicht anfreuen. Ansonsten hat mich nur "Tue was dir Freude macht" etwas rausgerissen. Ich wüsste nicht wie man es besser machen kann, das Hinternwackeln zu dem Satz kommt allerdings schon komisch. Und bei Pinkie fehlt das Echo im Tunnel, deshalb brüllt sie es ja.

Raritys bekleidende Funktion fand ich auch toll.

Und Chrysalis ist Shining Amor offentsichtlich total, total egal und nur Mittel zum Zweck. Im Englischen spricht sie ja von Groom und so, und im Deutschen sind es dann total unpersönlich und abwertende Kerl und Typ.


RE: 2x25 + 2x26 - Hochzeit in Canterlot - InsaneBronie - 15.05.2013, 12:06

soooo,... da sie heut ma wieder gelaufen war ist mir doch ein kleines (aber recht unwichtiges) manko aufgefallen RD laugh

die stimme von queen chrysalis,....
kann es sein das es die deutsche stimme von diamond tiara ist AJ hmm
wenn ja klingt die eigentlich en bissel zu jung

achja wechselpony,.... der name der rasse rockt RD laugh


RE: 2x25 + 2x26 - Hochzeit in Canterlot - Roraty - 17.05.2013, 14:32

Sehr gut, also die deutschen Folgen sind ja doch nicht so schlecht. Was mich gestört hat war this day aria statt "in my heart there is no room" kommt "ich habe ihn garnicht lieb Facehoof meint ihr nicht auch das "dafür ist mein Herz zu schlecht" passender wäre? So wie im englischen bloß nur übersetz. Den Rest fan ich perfekt und da es eine doppelfolge war, hat sich das ausgeglichen


RE: 2x25 + 2x26 - Hochzeit in Canterlot - MaSc - 17.05.2013, 14:37

?
Direkt übersetzt würde es doch eher "in meinem Herzen gibt es keinen Platz" heißen? So oder so ist "ich hab ihn gar nicht lieb" deutlich besser als "dafür ist mein Herz zu schlecht". Diese öh Redewendung hab ich so ja noch nie gehört.


RE: 2x25 + 2x26 - Hochzeit in Canterlot - Selbi - 17.05.2013, 14:45

Ich stimme aber mit dieser Zeile überein. "Ich hab ihn gar nicht lieb" hört sich irgendwie so schwach und 08/15 an, als hätte ein Kind gesagt "Du bist voll doof!". "In my heart there is no room" hört sich um einiges aggressiver und dunkler an.

Aber man muss immer auf sprachliche Barrieren beim Übersetzen von Musiktexten Rücksicht nehmen. Mir fällt ehrlich gesagt auch gerade nicht ein, was besser gepasst hätte.