Bronies.de
Deutsche Episodentitel - Druckversion

+- Bronies.de (https://www.bronies.de)
+-- Forum: My Little Pony: Friendship is Magic (https://www.bronies.de/forumdisplay.php?fid=4)
+--- Forum: Deutsche Synchro (https://www.bronies.de/forumdisplay.php?fid=22)
+--- Thema: Deutsche Episodentitel (/showthread.php?tid=7952)

Seiten: 1 2 3 4 5 6 7


RE: Deutsche Episodentitel - Fluttershy_Z - 31.10.2013, 23:36

(31.10.2013)Peternators schrieb:  
(31.10.2013)daMatt schrieb:  Das Einhorn-Amulett - Magic Duel -> Twilight: No, Really?

Alicorn beteutet nich Einhorn.
Da haben sich unsere Übersetzer mal wieder wenig mühe gegeben.

Dazu gab es ein paar Beiträge weiter oben schon eine Diskussion. Die Übersetzung kommt vermutlich daher, dass es den Begriff Alicorn im Deutschen einfach nicht gibt.


RE: Deutsche Episodentitel - daMatt - 31.10.2013, 23:43

Und wo ist das Problem den englischen einfach zu übernehmen? ...

Eben!

[Bild: pc-tssmug.png]


RE: Deutsche Episodentitel - Silver Shine - 01.11.2013, 12:25

(31.10.2013)Peternators schrieb:  
(31.10.2013)daMatt schrieb:  Das Einhorn-Amulett - Magic Duel -> Twilight: No, Really?

Alicorn beteutet nich Einhorn.
Da haben sich unsere Übersetzer mal wieder wenig mühe gegeben.

Des wegen wird wahrscheinlich die deutsche Syncro von Alicorn, einfach Einhorn oder Prinzessin machen,.... what a fail Facehoof


RE: Deutsche Episodentitel - Colora Paint - 03.11.2013, 02:24

''S03E10: Discord wird ein guter Drache''

Nix gegen den Titel, aber wissen die eigentlich selbst nicht mehr, was Discord ist xD?
Ein Drachenpony oder nur ein Drache?


RE: Deutsche Episodentitel - KitsuLeif - 03.11.2013, 13:15

Auch schön, wie die letzte Folge von Staffel 3 einfach mal "Prinzessin Twilight" heißt und der Auftakt von S4 ebenfalls "Princess Twilight". Super, ihr Übersetzer! xD

Ansonsten.. sind die Episodentitel für Staffel 3 echt ziemlich spoilerig. "Discord wird ein guter Drache". In der Originalfassung konnte man anhand des Titels nicht mal ansatzweise erahnen, um was es in der Folge geht -.-

"Besuch aus Mähnhattan" ist aber mMn ganz gut übersetzt. Wenigstens wissen wir jetzt, dass Manehattan im Deutschen Mähnhattan heißt xDD


RE: Deutsche Episodentitel - Appleacres82 - 03.11.2013, 14:19

(03.11.2013)KitsuLeif schrieb:  Auch schön, wie die letzte Folge von Staffel 3 einfach mal "Prinzessin Twilight" heißt und der Auftakt von S4 ebenfalls "Princess Twilight". Super, ihr Übersetzer! xD

Einfach die Ersten beiden Folgen von Staffel 4 "Prinzessin Twilight Teil 2 & 3" nennen. Pinkie happy

Ne, aber wahrscheinlich werden die dann nächstes Jahr auch wieder einen völlig neuen Titel erhalten, der den Inhalt der Folge erneut spoilert.

Übrigens: Meistens werden die Episodentitel nicht vom Synchronstudio selbst ausgewählt, sondern von einem Redakteur des zuständigen Fernsehsenders oder Verleihs. Die haben dann schuld an Spoilern oder schlechten Titeln, nicht unbedingt die eigentlichen Übersetzer der Serie an sich.


RE: Deutsche Episodentitel - Twisted Heart - 04.11.2013, 09:06

Liste im ersten Post aktualisiert.
Waren ja viele Titel, die eine 1zu1 Übersetzung waren, aber ein paar Kommentare hab ich schon.

S03E05 - Das Einhorn-Amulett
Schade, dass hier nicht der Begriff Alikorn eingeführt wurde. Vlt passiert das ja noch in der letzten Folge -.-

S03E10 - Discord wird ein guter Drache
Discord ein Drache??? Er war doch ein Drachenpony
... und dann was Spike ein Drachenpony!? Hä? Was? Ein bisschen Durcheinander. Happy

S03E13 - Prinzessin Twilight
Spoiler?^^


RE: Deutsche Episodentitel - daMatt - 04.11.2013, 19:20

(04.11.2013)Twisted Heart schrieb:  ... und dann was Spike ein Drachenpony!? Hä? Was?

Nee, passt scho! Spike is best Pony! [Bild: cl-spike-deal.png]


RE: Deutsche Episodentitel - Yellow Star - 05.11.2013, 16:20

(11.11.2012)Twisted Heart schrieb:  S02E21 - Dragon Quest - Drachenquest - Spike, das Drachenpony
Ähm... bin ich blind oder lese ich da das Spike als "Drachenpony" bezeichnet wird?! oô
Ich dachte Spike wäre nur ein Drache gewesen? oô
Hätte ich echt nicht besser übersetzen können, gut gemacht. RD laugh

Spoiler (Öffnen)
...
Spoiler Alarm! Also wirklich. Da hätten die sich mehr Mühe geben können. ._.
Warum haben die das nicht richtig übersetzt so wie es in der Mitte steht? ._. "Bleib ruhig und flatter weiter"? ._. Währe eine viel bessere Überschrift gewesen die nicht alles erzählt. ._.

Und mit anderen deutschen Titeln bin ich auch nicht zufrieden, nur mit wenigen.


RE: Deutsche Episodentitel - IronMetal - 08.11.2013, 21:12

Also wenn sie in der Deutschen Synchro irgendwo wirklich mist bauen (mal von nick und seinem ewigen Chaos abgesehen Twilight: No, Really?), sind es die Titel. Besonders Prinzessin Twilight ist ja mal sowas von Spoiler und Unkreativ. Gleiches gilt auch Für "Discord wird ein guter Drache". Ne sorry, bei den Titeln kann man sich echt manchmal an den Kopf fassen. Die Synchro ist meiner Meinung nach gut, aber die Titel haben Vorschulniveau (ja, ich weiß, ist ne Kinderserie, aber mittlerweile sollten die auch von Bronies gehört haben). Twilight: No, Really?

Zugegeben, manche Titel sind auch gut gewählt oder ziemlich genau übersetzt, aber manche sind einfach nur furchtbar.


RE: Deutsche Episodentitel - fabian_rastellis - 08.11.2013, 21:19

Ok da muss ich dir zustimmen. Und vorallem: Seit wan ist/war Discord ein Drache [Bild: cl-ts-shock.png]. Naja ich sollange die Syncro gut ist (was leider nicht immer der fall ist) Und die Übersetzung (was leider auch nicht immer der Fall ist), sind mir die Titel doch relative egal. Man muss es aber auch so bedenken es ist immernoch eine Sendung für kleine Kinder, und ich könnte mir vorstellen (ich weiß es nicht ob es so ist) aber ich denk mal wen kleine Mädchen lesen bzw hören: "Twilight wird eine Prinzessin" spätestens bei Prinzessin werden sie aufmerksam. Das hat halt was mit den Einschaltquoten zu tuhn oder so.

mfg.
Fabian

p.s. wiegesagt ich kann es nicht beurteilen ob kleine Mädchen wirklich so denken. Aber Nick tut es anscheind.


RE: Deutsche Episodentitel - Mechromancer - 27.11.2013, 16:31

Durch die positive Rückmeldung von MaSc war ich motiviert, nach meiner Analyse von Staffel 1 und 2 jetzt auch meine Betrachtung der Folgentitel von Staffel 3 zu veröffentlichen. Twilight happy

Wie auch beim letzten Mal gilt: Ich habe die Folgentitel in Bezug auf Wortspiele und Anspielungen untersucht und dazu einige Hintergrundinformationen für Interessierte erarbeitet. Außerdem habe ich wieder versucht, Alternativtitel zu finden, die sich eher am Original oder im Sinne des Originals (Wortspiele, Anspielungen) orientieren.

Staffel 3
Spoiler (Öffnen)



RE: Deutsche Episodentitel - Twisted Heart - 01.12.2013, 22:57

Wow, RDih.
Danke für die interessanten Infos Pinkie happy


RE: Deutsche Episodentitel - PonyFan123 - 04.01.2014, 22:14

Hey weiß jemand wo man alle Staffeln außer die auf Nick.de ansehen kann ? am besten noch auf Deutsch da Englisch mir nicht so liegt eine schnelle Antwort wäre sehr cool von euch Smile


RE: Deutsche Episodentitel - Joe - 04.01.2014, 22:22

PonyFan123 ich habe etwas gefunden alle Staffeln hintereinander ist leider aber so
1auf englisch
2Mit kommentator (ist aber ganz witzig)(guter kommentator)
(3) wenn du aufs youtube vidio gehst steht darunter das:
z.b
Hochgeladen am 22.11.2013
Seasоn 1 | Episоde 1 & 2 | Original:..................( auf original klicken für Vollbild eine Zusatz seite öffnet sich mit dem vidio in voll größe)

hier der link http://www.youtube.com/user/xXSoundspeedXx/videos?view=1&flow=list


RE: Deutsche Episodentitel - PonyFan123 - 04.01.2014, 22:31

Ok danke verstehe zwar nichts ist aber witzig Wink ^^ hätte gerne gehoft das es die auch in deutsch gibt


RE: Deutsche Episodentitel - Joe - 04.01.2014, 22:34

Ja man kann es auch manuel raussuchen in youtube aber spätesten ab staffel 4 musst du auf englisch gucken


RE: Deutsche Episodentitel - PonyFan123 - 04.01.2014, 22:38

gibt es auch schon staffel 4 videos mit deutschen untertitel ?


RE: Deutsche Episodentitel - Snowflake Dust - 10.02.2014, 22:01

Mit den deutschen titeln ist es genau so wie mit vielen anderen dingen. Sie sind übersetzt, sodass selbst kleinkinder es verstehen. An sich ist das ja nicht schlecht, da gerade dies die zielgruppe war. Jedoch sind einige namen völlig abweichend der der englischen fassung und ergeben direkt einen anderen sinn. Schlecht gewählt und lieblos gestalltet. Da sieht man, dass sich kaum jemand gedanken macht und die praktikanten an die arbeit lässt. Völlig ujzufrieden mit den namen...ich habe mir überlegt die staffeln mal auf deutsch zu sehen aber die titel verjagen mich schon


RE: Deutsche Episodentitel - Daylight - 11.02.2014, 14:09

Gut, die Namen der Folgen sind wirklich oft recht viel zu vorausgreifend und verraten damit das Ende der Folge, aber dies hängt wohl mehr an Nick als an der Übersetzung.
Du kannst dir aber sicher sein, dass die Folgen besser sind (wobei man sagen muss, dass die erste Staffel nach allgemeiner Meinung öfter ein wenig hakt, aber die zweite und die dritte sind sehr gut getroffen. Mir gefallen sie alle, aber das ist nur meine Meinung). RD wink