Bronies.de
Season 4 auf Deutsch - Druckversion

+- Bronies.de (https://www.bronies.de)
+-- Forum: My Little Pony: Friendship is Magic (https://www.bronies.de/forumdisplay.php?fid=4)
+--- Forum: Deutsche Synchro (https://www.bronies.de/forumdisplay.php?fid=22)
+--- Thema: Season 4 auf Deutsch (/showthread.php?tid=16880)



RE: Season 4 auf Deutsch - Killbeat - 13.03.2015, 15:05

(13.03.2015)daMatt schrieb:  Dann greife ich mal dein Beispiel mit Darth Vader auf. Deiner Argumentation nach wäre der Titel "Das Imperium schlägt zurück" ein riesen Spoiler, weil es ja total verrät, dass offensichtlich das Imperium zurückschlägt. Oder in "Rückkehr der Jediritter" die Jediritter zurückkehren. Und stimmt, das hat einem die Handlung beider Filme doch stark versaut.

es wird aber kein spezifisches Ereignis genannt. dass das Imperium sich in der Fortsetzung rächt kann doch jeder vorhersehen oder das die jediritter zurückkehren, was sie ja eignetlich schon im ersten film getan haben. Fluttershys Verwandelung ist aber ein nicht vorhersehbares ereignis . Von daher ist dein Vergleich keinen müden heller wert.


RE: Season 4 auf Deutsch - daMatt - 13.03.2015, 15:31

(13.03.2015)Killbeat schrieb:  es wird aber kein spezifisches Ereignis genannt. dass das Imperium sich in der Fortsetzung rächt kann doch jeder vorhersehen oder das die jediritter zurückkehren, was sie ja eignetlich schon im ersten film getan haben. Fluttershys Verwandelung ist aber ein nicht vorhersehbares ereignis . Von daher ist dein Vergleich keinen müden heller wert.
Und wieder hast du den ironischen Unterton der Aussage offensichtlich nicht interpretieren können. Aber sei es drum, ich erkärks dir gerne.

Wenn man bei beiden Filmen (Imperium/Jedi) den oder die Vorgänger gesehen hat, dann erscheint das logisch, dass es passieren wird, was der Titel impliziert (zurückschlagen / zurückkehren). Darum geht es aber auch gar nicht. Denn die Titel verraten NICHTS über die Handlung dieser Filme im Gesamten.

Bei "Flutterflughund" gibt es keinen solchen Kontext, der Vorkenntnisse benötigen lasse würde. Wenn man die Folge noch nicht kennt, dann KÖNNTE man da vieles hineininterpretieren in den Episodentitel. Zum Beispiel, ja: Das Fluttershy sich in eine Vampirfledermaus verwandeln KÖNNTE. Es KÖNNTE aber auch bedeutetn, dass Fluttershys neuestes Haustier ein Flughund sein KÖNNTE. Oder das sie eine Zeitlang unter Flughunden leben KÖNNTE. Alles möglich. Aber es verrät NICHTS über die Handlung im Gesamten. ES IST KEIN SPOILER.


RE: Season 4 auf Deutsch - Killbeat - 13.03.2015, 15:39

(13.03.2015)daMatt schrieb:  Bei "Flutterflughund" gibt es keinen solchen Kontext, der Vorkenntnisse benötigen lasse würde. Wenn man die Folge noch nicht kennt, dann KÖNNTE man da vieles hineininterpretieren in den Episodentitel. Zum Beispiel, ja: Das Fluttershy sich in eine Vampirfledermaus verwandeln KÖNNTE. Es KÖNNTE aber auch bedeutetn, dass Fluttershys neuestes Haustier ein Flughund sein KÖNNTE. Oder das sie eine Zeitlang unter Flughunden leben KÖNNTE. Alles möglich. Aber es verrät NICHTS über die Handlung im Gesamten. ES IST KEIN SPOILER.

dann würde es ja Fluttershys Flughund heißen und nicht Flutterflughund. Jeder normale Mensch erkennt sofort das es sich hierbei um einen Verwandelung handelt und nicht das sie einen bekommt. da muss man nix rein interpretieren. es ist eben so, finde dich endlich damit ab


RE: Season 4 auf Deutsch - daMatt - 13.03.2015, 15:50

(13.03.2015)Killbeat schrieb:  dann würde es ja Fluttershys Flughund heißen und nicht Flutterflughund. Jeder normale Mensch erkennt sofort das es sich hierbei um einen Verwandelung handelt und nicht das sie einen bekommt. da muss man nix rein interpretieren. es ist eben so, finde dich endlich damit ab
Nein, das interpretierst du da rein, völlig unabhängig davon ob du die Folge tatsächlich schon kennst oder nicht. Und du projezierst das auf die Allgemeinheit. Und selbst wenn "jeder" diese Schlussfolgerung ziehen würde: Es verrät nicht die Gesamthandlung als solche, die das sehen dieser Episode als Ganze verdirbt.
ES IST KEIN SPOILER! Die Definition von Spoiler, du erinnerst dich? Falls du es vergessen haben solltest: Darum ging es die ganze Zeit.


RE: Season 4 auf Deutsch - Killbeat - 13.03.2015, 16:10

(13.03.2015)daMatt schrieb:  Darum ging es die ganze Zeit.

eigentlich ging es darum, das mir der Folgetitel nicht gefiel, du aber nicht damit klar gekommen bist, weil es ja nur eine "Kinderserie" ist. Hättest die klappe gehalten, wie jeder vernünftige Mensch wäre es nicht soweit gekommen, aber du musstest mal wieder provozieren und jetzt lachst du dir vor den Bildschirm einen ab, nicht wahr


RE: Season 4 auf Deutsch - daMatt - 13.03.2015, 16:37

Nein, die Sache das dir der Episodentitel nicht gefällt, das war nach 3 Beitragen vom Tisch.
Auf der Sache, mit dem Titel und der Definition von Spoiler, das wolltest du  doch nicht einsehen. Oder verstehen. Was weiß ich. Shrug


Das du dich von einer kleinen sarkastischen Bemerkung wie den "Fernsehzeitschriften" "oder dem "kulugscheißen wollen" gleich provoziert gefühlt hast ... ist ganz allein dein Problem.  Und wo du schon mal von Provokationen anfängst. So Dinge, wie "...die Fresse halten...". Sowas geht als Provokation durch. Aber schau bitte noch mal nach, wer sowas geschrieben hat. Danke.  Pinkie approved


RE: Season 4 auf Deutsch - Killbeat - 13.03.2015, 17:07

(13.03.2015)daMatt schrieb:  So Dinge, wie "...die Fresse halten...". Sowas geht als Provokation durch. Aber schau bitte noch mal nach, wer sowas geschrieben hat. Danke.  Pinkie approved


tja wie es in den wald hinein schallt, so schallt es auch wieder heraus.

Mit diesen satz

Zitat:Oh nein, ein englischer Begriff im Titel einer Kinderserie wurde eingedeutscht, WIE SCHLIMM...

ja wer hat hier denn angefangen? Diesen ganzen mist, hättest du dir ersparen können, wenn du das nciht geschrieben hättest. Provokateure sind immer die die anfangen und die anderen, die sich provozieren lassen. denn die machen das nicht mit Absicht und reagieren nur ihren verhalten entsprechend.


RE: Season 4 auf Deutsch - daMatt - 13.03.2015, 17:16

Ja, wie schlimm. Die übelst, übelst derbe Provokation war das. Unglaublich. Ist dir eigentlich der Cheerilee Smiley daneben aufgefallen?




Facehoof

Und bevor du überhaupt einen Gedanken daran verschwenden solltest, überhaupt darauf antworten zu wollen. Das war jetzt was man als Sarkasmus versteht. Wenn man in sowas gleich eine Provokation sieht, dann sollte man das Internet draußen lassen.


RE: Season 4 auf Deutsch - Railway Dash - 13.03.2015, 17:33

Darf man mal fragen, was eure persönliche Auseinandersetzung noch mit dem Thread-Thema zu tun hat? Octavia angry

Die Meinungen zum deutschen Folgentitel sind geschrieben und zur Kenntnis genommen. Seitenlange Diskussionen darüber, was ds Wort "spoiler" bedeutet, sind allerdings nicht Thema dieses Threads, und persönliche Anfeindungen schon gleich gar nicht; beides hört jetzt an dieser Stelle auf. Wir weisen hiermit ausdrücklich auf Punkt 1 der Forenregeln hin.

Ab hier geht es bitte wieder mit dem eigentlichen Thema dieses Threads weiter.



RE: Season 4 auf Deutsch - Golden Bell - 13.03.2015, 18:10

Rarity in Mähnhattan, oh dieses schöne Wortspiel Pinkie happy Freue mich sehr auf Rubina, wie sie wieder singt.


RE: Season 4 auf Deutsch - daMatt - 13.03.2015, 18:54

Yepp. Sie hat die beste dt. Gesangsstimme imho.


RE: Season 4 auf Deutsch - Bloomberg - 14.03.2015, 00:43

Mir gefallen die Episodentitel. "Flutterflughund" hat klanglich was, wie ich finde. Pinkie happy
Obwohl mir die deutschen Episodentitel bisher immer gefallen haben - mit Ausnahme von "Discord wird ein guter Drache". Das war in der Tat ein Spoiler-Titel Facehoof


RE: Season 4 auf Deutsch - C#*~5 - 14.03.2015, 08:25

(13.03.2015)daMatt schrieb:  Yepp. Sie hat die beste dt. Gesangsstimme imho.

Ich hab das schon vor Jahren gesagt: Rarity im Deutschen hat nicht nur die beste Gesangsstimme aller deutschen Ponys, sondern ist sogar besser als das englische Original. Mit Rarity haben wir im Deutschen also einen echten Schatz. Twilight happy


RE: Season 4 auf Deutsch - Appleacres82 - 14.03.2015, 15:34

Ich finde Rubina Kuraoka auch sehr gut als Rarity. Neben ihren Gesangsparts, finde ich vor allem auch immer "Drama Queen Rarity" hervoragend rübergebracht.


RE: Season 4 auf Deutsch - MorphexActual - 17.03.2015, 21:21

Gott sei dank endlich mal an einem Tag, wo man auch in der Zeit zuhause ist und sich das auch vorm Fernseher angucken kann!


RE: Season 4 auf Deutsch - Scootadash - 18.03.2015, 10:15

Folge 3 Castle Mane-ia -> Ponygrusel im Schloss

Folge 4 Daring Don’t -> Wo bleibt Daring?

Beides sind im Original zwar Wortspiele/Anspielungen, die im dt. so nicht funktionieren, ich hatte mir aber dennoch etwas mehr Kreativität erhofft.

Quelle: http://www.tvinfo.de/fernsehprogramm/275922449-my-little-pony und http://www.tvinfo.de/fernsehprogramm/275922452-my-little-pony


RE: Season 4 auf Deutsch - Koyo - 18.03.2015, 10:20

Ponygrusel klingt komisch... x)


RE: Season 4 auf Deutsch - daMatt - 18.03.2015, 10:29

Stimmt schon was die Kreativität der Titelfindung angeht. Auf der anderen Seite finde Ich persönlich aber auch, dass die Übersetzungen der reinen Episodentitel jetzt relativ irrelevant sind im Gesamtkontext so einer Episode. Aber was gerade beim Titel von Epi 3 auffällt. Also wenn man da schon zwanghaft ein "Pony" in den Titel klatschen "muss", warum dann nicht wenigstens "Grusel im Ponyschloss"? Twilight: not bad


RE: Season 4 auf Deutsch - Killbeat - 18.03.2015, 10:35

(18.03.2015)Scootadash schrieb:  Folge 3 Castle Mane-ia -> Ponygrusel im Schloss

Folge 4 Daring Don’t -> Wo bleibt Daring?

also etwas einfallsreicherer Namen hätten die schon wählen können. Wo bleibt Daring ist ja noch ok, aber Ponygrusel im Schloss? Einfacher aber besser wäre der titel "Die Spukruine" gewesen.


RE: Season 4 auf Deutsch - derGarrulus - 18.03.2015, 16:39

(18.03.2015)Killbeat schrieb:  
(18.03.2015)Scootadash schrieb:  Folge 3 Castle Mane-ia -> Ponygrusel im Schloss

Folge 4 Daring Don’t -> Wo bleibt Daring?

also etwas einfallsreicherer Namen hätten die schon wählen können. Wo bleibt Daring ist ja noch ok, aber Ponygrusel im Schloss? Einfacher aber besser wäre der titel "Die Spukruine" gewesen.

Schlosswahninn hätte auch gepasst