Bronies.de
Rainbow Rocks auf Deutsch - Druckversion

+- Bronies.de (https://www.bronies.de)
+-- Forum: My Little Pony: Friendship is Magic (https://www.bronies.de/forumdisplay.php?fid=4)
+--- Forum: Deutsche Synchro (https://www.bronies.de/forumdisplay.php?fid=22)
+--- Thema: Rainbow Rocks auf Deutsch (/showthread.php?tid=20765)

Seiten: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17


RE: Rainbow Rocks auf Deutsch - Railway Dash - 11.12.2014, 14:40

Mal noch was Allgemeines zum Thema "Drüberquasseln über Lieder", was ich schon seit Tagen schreiben wollte:

Daß Credits über ein Abspann-Lied drübergequatscht wurden, ist in der Tat neu und sehr unschön Lyra eww Daß deutsche Texte über fremdsprachige Lieder drübergesprochen wurden, gab es aber früher schon.

Ich erinnere mich noch gut an die tschechoslowakischen und sowjetischen Märchenfilme, die inzwischen zwischen 30 und rund 60 Jahren alt sind. Natürlich wurden die im Original auf Tschechisch oder Russisch (je nach Herkunftsland) gedreht, und auch in diesen Filmen gab es Lieder. Nun ließen sich diese aber meistens absolut nicht ins Deutsche übersetzen, wenigstens nicht so, daß ein deutscher Text auch nur annähernd auf die Melodie UND zusätzlich noch auf die Mundbewegungen der Schauspieler gepaßt hätte - die Sprachen sind dazu einfach zu verschieden (slawische Sprachen vs. unser indogermanisches Deutsch). Was tat man beim Synchronstudio der DEFA? Sehr einfach: die Lautstärke des Original-Liedes wurde reduziert und die inhaltliche deutsche Entsprechung des Textes darübergesprochen. Ohne Reime, einfach als eine Art "Statement" oder "Geschichte" - somit war sichergestellt, daß der originale Inhalt/Sinn des Liedes bestehenblieb und man sich trotzdem nicht bis in alle Unendlichkeit verbiegen mußte, irgend etwas passend zur Melodie zu schreiben.

Als auswendiges Beispiel fällt mir dazu gerade das Lied des Prinzen Radovan aus "Die Prinzessin mit dem goldenen Stern" (ČSSR 1959) ein. Der Film ist online zu finden, hab nur gerade keine Zeit, das Lied selber rauszusuchen, wann genau das jetzt kam. Auch bei diversen sowjetischen (das muß ich so schreiben, da es damals eben kein "Rußland", sondern die Sowjetunion gab) Märchenfilmen der 60er, 70er und 80er wurde diese Technik angewendet.

Alternativ wurde während der Lieder der sinngemäße (wieder nicht gereimte) deutsche Text als Untertitel eingeblendet, auch das kam vor.

Das nur mal so zur Information, daß das "Überquatschen" von Liedern an sich keine neue Erfindung ist... nur waren es, wie erwähnt, nie die Credtis der deutschen Synchro gewesen.


RE: Rainbow Rocks auf Deutsch - Appleacres82 - 11.12.2014, 15:32

In dem von dir erwähnten Beispiel finde ich das persönlich auch nicht so tragisch. Das ist dann eben eine Art "Voice-Over-Song" und teilt dir nur den Inhalt des Liedes mit (in einigen Ost-europäischen Ländern werden ja viele ausländische Filme/Serien komplett in diesem System bearbeitet, dass ein Sprecher quasi ein Voice-Over zu allen Rollen spricht)

Aber dann bei einem Song, der ja mit Aufwand übersetzt und gesungen wurde, einfach Credits drüber zu quatschen, so dass man den Inhalt des Liedes nur noch zur Hälfte verstehen kann, ist einfach unschön und nervig.


RE: Rainbow Rocks auf Deutsch - faithfire - 11.12.2014, 17:08

ich hoffe ja das die sich das überlegen für die dvd blu-ray umsetzung das das dazwischen gequatsche rausfällt, ist so schon schwer an die lieder zu kommen und dann sowas Pinkie happy


RE: Rainbow Rocks auf Deutsch - PrimeColor - 11.12.2014, 17:23

(11.12.2014)daMatt schrieb:  Mal davon abgesehen, dass es in dieser Gleichung einfach zu viele Unbekannte gibt, lass mich dennoch mal eine kleine, vage Milchmädchenrechnung aufstellen. Nehmen wir mal an, dass
  • Die EQG Versionen von Mane6 und Co. zwischen 15 - 18 Jahre alt sind
  • ich die PVL Versionen von Mane6 und Co. aber eher auf Anfang - Mitte 20 einschätzen würde
  • die EQG Versionen der CMC zwischen 10 - 13 Jahre alt und Unterstufenschüler an der CL Highschool sind.
  • die Ponyville CMC scheinen wiederrum jünger zu sein scheinen. Etwa 7 - 10 Jahre alt. Sie gehen ja quasi noch in die Grundschule.
  • Twilight war vermutlich kaum älter als die PVL CMC heute, als sie zu Celestias Schülerin wurde. Also auch zwischen 7 -10 Jahre alt.
  • Sunset Shimmer zum Zeitpunkt ihrer Flucht mindestens im selben Alter wie die EQG CMC. Also um die 10-13 Jahre alt.
  • Wir wissen aber allerdings auch nicht
    • wie viel Zeit zwischen Sunset Shimmers Flucht und dem Zeitpunkt zu dem Twilight Celestias Schülerin wird vergangen sind
    • wie lange Twilight Celestias Schülerin war, bevor sie nach PVL kam. Ich schätze locker 10 Jahre, eher mehr. Zu dem Zeitpunkt, als sie nach PVL kam ging sie bestimmt schon länger nicht mehr zur Schule gegangen

Ergo müsste Sunset Shimmer also mindestens 5 Jahre älter sein als Twilight. Mindestens. So oder so gesehen, mir scheint dass man das Alter der Equestria Girls ohnehin nicht mit dem Alter der Equestria Ponys gleichsetzen kann.

Eine Feststellung, die glaube ich schon viele gemacht haben.


RE: Rainbow Rocks auf Deutsch - daMatt - 11.12.2014, 22:18

(11.12.2014)faithfire schrieb:  ich hoffe ja das die sich das überlegen für die dvd blu-ray umsetzung das das dazwischen gequatsche rausfällt, ist so schon schwer an die lieder zu kommen und dann sowas Pinkie happy
Wie gesagt, ich glaube sowas gibt es nur rein bei TV-Austrahlungen.


RE: Rainbow Rocks auf Deutsch - N7 Rainbow Dash - 13.12.2014, 14:52

(11.12.2014)daMatt schrieb:  ...
  • ich die PVL Versionen von Mane6 und Co. aber eher auf Anfang - Mitte 20 einschätzen würde
  • Sunset Shimmer zum Zeitpunkt ihrer Flucht mindestens im selben Alter wie die EQG CMC. Also um die 10-13 Jahre alt.
  • Wir wissen aber allerdings auch nicht
    • wie viel Zeit zwischen Sunset Shimmers Flucht und dem Zeitpunkt zu dem Twilight Celestias Schülerin wird vergangen sind
    • wie lange Twilight Celestias Schülerin war, bevor sie nach PVL kam. Ich schätze locker 10 Jahre, eher mehr. Zu dem Zeitpunkt, als sie nach PVL kam ging sie bestimmt schon länger nicht mehr zur Schule gegangen

Na, na, nicht so voreilig. Wir haben ja noch einpaar Informationen, die viele zu übersehen scheinen. Die da wären.
  • Im ersten teil heißt es ja, dass nur alle 30 Monde sich das Portal öffnet.
  • Dann sieht man im ersten Teil auch drei Bilder von Sunset Shimmer als Ballprinzessin. Da man vorher sagt sie sei 3 mal in Folge dazugewählt worden und es nur einmal pro Jahr Hebst gibt. Sind da schonmal drei Jahre
  • Das heißt gehen wir von 13 Jahre alt aus, als sie in der Welt ankam und sie nun ca. so alt wie Twilight ist.
    • Twilight ca. 20 Jahre (Ponyalter)
    • Ankunft Sunset Shimmer mit ca. 13 Jahre (Ponyalter)
    • Mindestens 3 mal in Folge Herbstballprinzessin (also 3 Jahre)

20-3= 17 Jahre beim ersten gewinn der Herbstball Krone um nun auf die 13 Jahre zu kommen ziehen wir nochmal 17-13=4. Wenn wir das nun zusammen Rechnen 3+4=7 Kommen wir auf das ergebnis, dass Sunset Shimmer bereits um die 7 Jahre auf der Canterlot Highschool in der Welt von EQG ist. Also kann man es einigermaßen eingrenzen.


RE: Rainbow Rocks auf Deutsch - Scootadash - 13.12.2014, 15:15

7 Jahre auf der Highschool? Wenn das auch nur im Entferntesten ans amerikanische Highschool-System angelehnt ist, ist das völlig ausgeschlossen, denn da verbringt man nur 4 Jahre.


RE: Rainbow Rocks auf Deutsch - Derpy De Hooves - 13.12.2014, 15:19

Vielleicht wiederholendes Bankdrücken? [Bild: pc-diunno.png]
Aber ich glaube mal das wir auf zeittechnisches keine Rücksicht nehmen können, ist immer noch eine Zeichentrickserie und -film, nennen wir es doch kreative Freihheit.


RE: Rainbow Rocks auf Deutsch - N7 Rainbow Dash - 13.12.2014, 15:23

(13.12.2014)Scootadash schrieb:  7 Jahre auf der Highschool? Wenn das auch nur im Entferntesten ans amerikanische Highschool-System angelehnt ist, ist das völlig ausgeschlossen, denn da verbringt man nur 4 Jahre.

Uhhh.....habe ich das echt so doof aus gedrückt? Verdammt jap, habe ich ich. [Bild: cl-rd-facehoof.png]

Was ich eigentilch damit sagen wollte, dass nach den Infos die wir alle haben man errechenen kann, dass Sunset Shimmer 7 Jahre in der EQG Welt sein müsste. RD deals with it


RE: Rainbow Rocks auf Deutsch - Scootadash - 13.12.2014, 15:46

Aber sie sieht auch keineswegs sieben Jahre jünger aus, als die in der Welt ankam: Bild aus den offiziellen Comics: http://2.bp.blogspot.com/-z6ecA7Y9dgo/Ufy9Xembz2I/AAAAAAAAM94/GLJHvTx9HBk/s1600/Sunset+passes+through+the+mirror.png (leider nicht die Beste Quali, aber wer den Comic hat, kann sich selbst überzeugen)

Ich gehe eher davon aus, dass sie seit 5 Jahren da ist, also sich der Spiegel zwischenzeitlich einmal wieder geöffnet hat, bevor sie die Krone gestohlen hat. Sie muss ja irgendwann erfahren haben, wer Twilights Freunde waren, und dass diese die Elemente der Harmonie haben, sonst hätte sie nicht das geringste Motiv gehabt, diese auseinander zu bringen. Außerdem gibt ihr das genug Zeit, sich eine falsche Identität zuzulegen, mit der sie sich dann in der CHS eingeschrieben hat.

Zwar wird aus den Comics klar, dass Twilight noch ein Blank Flank war, als Sunset von den Spiegel erfuhr, aber es vergeht einiges an Zeit, bevor sie diese Information nutzt, um den Spiegel zu durchschreiten. Dass ganze ergibt nur Sinn, wenn Sunset und Twilight gleichzeitig Schülerinnen bei Celestia waren, allerdings nicht gemeinsam unterrichtet wurden, da Sunset nun mal ein paar Jahre voraus war.


RE: Rainbow Rocks auf Deutsch - N7 Rainbow Dash - 13.12.2014, 19:46

Moment, moment. An das Comic hatte ich jetzt garnicht gedacht. Ich hatte in dem Moment nur an den Film und an die Auflistung von daMatt gedacht. Den Comic hatte ich jetzt irgendwie komplett nicht bedacht gehabt. Ich hatte es ausgeblendet. Dann ist meine Theorie natürich völliger Schwachsinn.


RE: Rainbow Rocks auf Deutsch - PrimeColor - 13.12.2014, 20:17

Finde nur erstaunlich, dass Celestia nach der "Miesere" mit Sunset Shimmer überhaupt nochmal eine Schülerin genommen hat.

Sie wird bestimmt in den letzten 1000 Jahren auch Schüler gehabt haben und dann war Sunset Shimmer der einzige "unfähige" Schüler? AJ hmm

Ich meine so eine "Harte Nuss" hätte Celestia locker knacken müssen. Tja, war halt Twilight erfolgreicher als ihre eigene Mentorin. RD laugh


RE: Rainbow Rocks auf Deutsch - ArnMLPs - 14.12.2014, 16:56

Hab's mir jetzt entlich angeschaut und naja.
Nach so länger Zeit in der ich jetzt auf English geschaut habe sind die deutschen Stimmen echt gewöhnungsbedürftig. Ich finde sie hätten nicht alles Songs übersetzen müssen. Wenigstens Tricks up my sleeves und Rainbow Rocks hätten sie lassen können. Maud Pies Stimme ist einfach nur schrecklich! Dabei dachte ich das es eigentlich total einfach werden würde ihre Stimme perfekt hin zu kriegen.
Wie kann man Boulder nur Steinchen nennen. Auch hier hätte man einfach Boulder lassen können. Auch an einigen Stellen hätte ich einen anderen Wortlaut gewählt.

Ein Lob an Under our spell denn der wurde sehr gut übersetzt.


Nochmal ein Lob an den Film an sich, ich finde es cool wie einfach Vinyl auftaucht ohne dasan sie richtig kennen lernt. Einfach weil die Fans sie sowieso kennen. Alle anderen die den Film kucken (und sogar die Serie) wissen gar nicht wer das ist. Und sie taucht einfach auf und rettet den Tag. Ich hoffe echt das irgendwann mal Nowacking eingestellt wird um sie zu sprechen.


RE: Rainbow Rocks auf Deutsch - Ayu - 14.12.2014, 19:36

Naja, man lernt sie ja eigentlich in den Shorts kennen, die sind aber nur auf YouTube.


RE: Rainbow Rocks auf Deutsch - ArnMLPs - 14.12.2014, 19:39

Nicht wirklich, da sie ja nichts sagt und auch nicht wirklich mit anderen Ineragiert, so reichtig kennt man sie halt wegen dem Fandom. Das finde ich cool, denn mittlerweile gehören wie man so sieht die Bronies einfach zur Serie dazu.


RE: Rainbow Rocks auf Deutsch - Ayu - 14.12.2014, 19:56

Ist ja nicht so als ob in den RR Prequeal-Blah nicht stehen würd dass Vinyl mit den anderen über SMS kommuniziert und sie auch die war, die vorgeschlagen hat, sie sollten eine Band gründen, weil sie als der Schul-DJ Talente sofort erkennt. [Bild: cl-pp-shrug.png]


RE: Rainbow Rocks auf Deutsch - daMatt - 14.12.2014, 19:58

(14.12.2014)ArnMLPs schrieb:  Das finde ich cool, denn mittlerweile gehören wie man so sieht die Bronies einfach zur Serie dazu.
Nein, immer noch nicht. Und das ist zum Glück auch gut so. Freibier, wenn endlich der letzte Bronie begreifen würde, dass Hasbro / DHX, nur weil sie ab und zu mal ein kleines Shoutout ans Fandom einbauen, deswegen die Serie immer noch nicht für Bronies produziert, sondern für alle.

Das hätte jeder andere X-beliebige Backgroundcharacter sein können. Einen Grund, warum gerade diese/r nicht unter der Kontrolle der Dazzlings befunden hat hätte man schon gefunden.


RE: Rainbow Rocks auf Deutsch - ArnMLPs - 14.12.2014, 20:00

Ich mein ja auch der Zuschauer lernt sie nicht kennen, obwohl sie so angepriesen wird wie ein großer Twist-Gast, der plötzlich auftaucht und den niemand erwartet hätte ob wohl in jeder kennt (Wie das in vielen Filmen so ist).
Hier kennt man sie nur wegen dem Fandom. (oder den Toys)
(14.12.2014)daMatt schrieb:  
(14.12.2014)ArnMLPs schrieb:  Das finde ich cool, denn mittlerweile gehören wie man so sieht die Bronies einfach zur Serie dazu.
Nein, immer noch nicht. Und das ist zum Glück auch gut so. Freibier, wenn endlich der letzte Bronie begreifen würde, dass Hasbro / DHX, nur weil sie ab und zu mal ein kleines Shoutout ans Fandom einbauen, deswegen die Serie immer noch nicht für Bronies produziert, sondern für alle.

Das hätte jeder andere X-beliebige Backgroundcharacter sein können. Einen Grund, warum gerade diese/r nicht unter der Kontrolle der Dazzlings befunden hat hätte man schon gefunden.

Jeder Backgroundcharacter wäre gefeiert worden und dies wäre nur ein Argument, wenn es nicht ein Backgroundcharacter wäre sondern wen den man auch so kennt. Selbst dann ist dies egal, denn es geht darum welchen Charakter sie gewählt haben und nicht wenn sie hätten wählen können.

Ich habe nicht gesagt das die Serie für Bronies produziert wird und verstehe nicht wie du darauf kommst. Ich sagte das die Serie mit den Bronies zusammen arbeitet bzw. sich inspirieren lässt. Die Macher der Serie selbst feiern auch die Backgroundcharactere und was das Fandom mit ihnen macht, was man deutlich sieht.

Ich denke einfach jeder nicht Bronie (der halt so nicht Vinyl kennt) hätte sich an der Stelle gewundert wer das ist und ob er sie kennen sollte.

Ich will damit sagen, wenn man die Serie in vollen Zügen genießen will, dann muss man im Fandom sein, weil man sonst sehr viel verpasst und das mit Vinyl war jetzt mal etwas im Vordergrund und auch Storyrelevantes, das zu solchen Dingen gehört.


RE: Rainbow Rocks auf Deutsch - daMatt - 14.12.2014, 20:26

Selbst wenn man nicht wüsste, wer Vinyl ist. Es wäre einfach nur ein BG Charakter, der zur richtigen Zeit am richtigen Ort war, und bei dem man mit einem Satz logisch erklären konnte, warum er nicht unter Hypnose stand. Damit ist für den "normalen Zuschauer" der Käse gegesen. Der macht sich dann groß keine Gedanken darüber.

Und das es eben grade Vinyl war, die den Tag rettete. Wie gesagt, es hätte auch irgend ein anderer BG Charakter sein können... [Bild: cl-aj-shrug.png]


RE: Rainbow Rocks auf Deutsch - ArnMLPs - 14.12.2014, 20:31

(14.12.2014)daMatt schrieb:  Und das es eben grade Vinyl war, die den Tag rettete. Wie gesagt, es hätte auch irgend ein anderer BG Charakter sein können... [Bild: cl-aj-shrug.png]
Ich raffe nicht warum du das wiederholst. In wie fern hat das überhaupt was mit dem was ich sage zu tun?

Nun, ich gehe hierbei ja auch von einem interessierten Zuschauer aus, der nicht einfach nur kuckt weil da Farben auf dem Bildschirm blinken, sondern der die Story verfolgt.
Vinyl ist in dem Moment auch kein Backgroundcharakter mehr. Sie ist einfach nur ein unbekannter Charakter und das ist sie nun mal nur für die nicht-Bronies.