Kritik an der englischen Synchro - Druckversion +- Bronies.de (https://www.bronies.de) +-- Forum: My Little Pony: Friendship is Magic (https://www.bronies.de/forumdisplay.php?fid=4) +--- Forum: Pony-Talk (https://www.bronies.de/forumdisplay.php?fid=24) +--- Thema: Kritik an der englischen Synchro (/showthread.php?tid=2113) |
RE: Kritik an der englischen Synchro - Twisted Heart - 12.03.2012, 22:17 du hast recht Br0Hooves. Ashleigh macht das echt gut. AJ und RD sind am schwersten als eine Stimme zu erkennen. Hier könnt ihr sehen, wie schnell sie von der einen zur anderen schaltet, als Ashleigh Bronies begegnet: Spoiler (Öffnen) RE: Kritik an der englischen Synchro - Br0Hooves - 12.03.2012, 22:50 [quotes]Hier könnt ihr sehen, wie schnell sie von der einen zur anderen schaltet,[/quote] Ich will die Leistung von Ashleigh jetzt nicht schlecht reden, aber das ist nun mal die Aufgabe der Synchronsprecher Spoiler (Öffnen) Spoiler (Öffnen) RE: Kritik an der englischen Synchro - Demon Hoove - 12.03.2012, 23:37 Isch gönnd mürr ja ne Äbbelchäck in Säxssch vorstelln. Odähr vellaicht auch inn Ostfriehsischem Plahtt. RE: Kritik an der englischen Synchro - L - 12.03.2012, 23:53 > Implying. RE: Kritik an der englischen Synchro - Scratch Vinyl - 13.03.2012, 00:01 Bei der Synchro gibt es Punkte da kann man durchaus streiten, manche sind jedoch, hier mal da besser, denn Anfangssong find ich in beiden Sprachen sehr gelungen. Hier ist da eine Stimme besser dort hört sih dies besser an, sowas wird immer kommen. Was ich jetzt jedoch noch dazu schreiben muss, ich hab mit auf YT öfters die Pony Songs angehört, 90% englisch und ich als ich mir dann nocheinmal den Gala Song auf deutsch anghört hatte, hab ich mich dermaßen weggeschmissen, da ich das englische Quasi auswendig konnte, kann man nur über die deutsche Übersetzung lachen.^^ Ich freu mich auf die neuen Folgen und werd mal wieder was schreiben :Smile: MfG S.V. RE: Kritik an der englischen Synchro - SKUNK412 - 13.03.2012, 03:12 Haha, erstmals finde ich klasse dass sich ein Brony mal gegen das Original stellt. (Respekt) Aber ich persönlich liebe das Original. Da ich wiederum die Deutschen Version nicht so super finde. Aber naja das ist ja auch jeden seine Sache. Komm wir mal zu den Punkten die Twisted Heart aufgezählt hat. 1. Saphire Shore klingt mir in der Deutsch Version zu schrill. 2. AJs Akzent finde ich persönlich klasse weil es zu ihr absolut passt. 3. Die fehlende Kontinuität bei Bon Bon sollen angeblich beabsichtig sein. Das ist wahrscheinlich wieder einer der typischen easter eggs von MLP die ich unglaublich liebe. Weil sie meistens nur von uns Brony entdecken werden können. Das ist so eine Art von Dankeschön. 3. Die Doppelbesetzungen. Zugeben das mit Fluttershy und Pinkie Pie hört man manchmal heraus aber ansonsten weiß ich nicht wo man das sonst noch so extrem heraus hört. 4. Die extra Gesangstimmen. Warum nicht so stark sind die Unterschiede nicht. Und ich persönlich finde den Deutschen Gesang meist sehr schlecht (Sorry aber das musste mal gesagt werden) Nun das ist jedenfalls meine Ansicht. Aber eigentlich ist es ja auch egal ob man nun die Deutsche oder die englische besser findet Hauptsache PONY. RE: Kritik an der englischen Synchro - Fragga - 13.03.2012, 03:18 hmm ich glaube ein hoher prozentsatz findet meist synchros in anderen Sprachen besser. Wenn ich mir so youtube-Kommentare anschaue dann sagen deutsche größtenteils z.b. englische synchro ist besser während bei z.b. den deutschen Songs viele Amis schreiben die deutsche Version gefällt ihnen besser. Zumindest mir geht es bei vielen Dingen so ... wenn es von einem lied mehrere versionen gibt bevorzuge ich meist die eng vor der deutschen. Ebenso mit Büchern ... ich lese inzwischen nur noch auf Englisch. Meine Theorie ist das man in eine Fremdesprache die man eben nicht perfekt beherrscht mehr reininterpretieren kann weil einem z.b. die Bedeutung von 1-2 Wörtern fehlt. Das macht das ganze inmeinen Augen persönlicher als wenn man etwas liest/hört was man zu 100% genau versteht. RE: Kritik an der englischen Synchro - Nightshroud - 13.03.2012, 08:16 Kritik an der englischen Synchro? Dazu fällt mir nur ein Wort ein: Blasphemie!!! RE: Kritik an der englischen Synchro - Buchi04 - 13.03.2012, 11:00 (13.03.2012)Fragga schrieb: hmm ich glaube ein hoher prozentsatz findet meist synchros in anderen Sprachen besser. Wenn ich mir so youtube-Kommentare anschaue dann sagen deutsche größtenteils z.b. englische synchro ist besser während bei z.b. den deutschen Songs viele Amis schreiben die deutsche Version gefällt ihnen besser. Ja das ist mir auch schon aufgefallen! Bei den yt Kommentaren befinden sich einige englische Kommentare wie: "they actually did a good work" etc. Während die deutschen sagen: RE: Kritik an der englischen Synchro - Rechaon - 13.03.2012, 13:28 Die Originalsynchro ist technisch hervorragend. Wenn mich die sprecherische Leistung, die ich in verschiedenen Clips auf YouTube gesehen hatte, nicht so beeindruckt hätte, hätte ich mir die Serie selbst wohl nie angeguckt. Die Charaktere wirken einfach außergewöhnlich lebendig und individuell. Die deutsche Synchro kann da vom investierten Aufwand her einfach nicht mithalten. Bestimte Aspekte, wie z.B. AJs fehlender Akzent, dürfen einem doch sicher auch missfallen, ohne dass man eine bessere Alternative vorzuschlagen hat, oder? Das wiederum sind halt Schwierigkeiten, die sich eigentlich nie vermeiden lassen; egal ob die Neusynchro ansonsten eher gut oder eher schlecht ist... da freut man sich dann halt, wenn man Zugang zum Original hat. AJs Akzent nervt? Geschmackssache; rübergebracht ist er nämlich sehr gut. Mir gehen bestimmte Dialekte auch auf die Nerven... lässt sich nichts machen. Kritikpunkte an der Originalsynchro? Ganz ehrlich; mir fallen auf Anhieb keine ein, und das ist recht selten... RE: Kritik an der englischen Synchro - Peak Freak - 13.03.2012, 13:43 Ich muss leider auch dazu sagen: Die Deutsche Synchro gefällt mir nicht so gut, wie das englische Original... Aber was ich am meisten bemängele sind die gesanglichen Leistungen der Synchronsprecher/Singer... Ich empfinde dies als den größten Störfaktor in der Deutschen version. Und eigentlich bevorzuge ich "Death-of-Autotune", bedeutet Gesang ohne Korrektur, aber in diesem Fall hätte man den ein oder anderen Ton nachkorrigieren können, sodass ein wesentlich besseres Ergebniss zustande gekommen wäre. Entweder haben die in der Aufnahme es nicht gehört, oder die hatten keine Lust, oder die hatten kein Budget... Was mich auch noch etwas stört ist: Es ist kein richtiger Raum in den Synchronstimmen vorhanden. Die Stimmen klingen alle, als wären sie in nahezu schalltoten Räumen, und nicht etwa auf nem Feld, im Wald, in nem Haus, in nem Zimmer. Ansonsten finde ich die Synchronisation ziemlich gut RE: Kritik an der englischen Synchro - Buchi04 - 13.03.2012, 15:13 (13.03.2012)Peak Freak schrieb: Was mich auch noch etwas stört ist: Es ist kein richtiger Raum in den Synchronstimmen vorhanden. Die Stimmen klingen alle, als wären sie in nahezu schalltoten Räumen, und nicht etwa auf nem Feld, im Wald, in nem Haus, in nem Zimmer. WOW, endlich weis ich warum, bzw. was das ist! Warum bin ich selbst nicht drauf gekommen?! In der englischen hört sich der "Schallraum", oder wie immer man das auch nennt, in jedem verschiedenen Szenario auch verschieden an! Manman...wenn die das bei der deutschen auch tun würden könnte man schonmal VIEL mehr rausholen. Klingt nämlich wirklich wie "im Hobbykeller" aufgenommen :/ RE: Kritik an der englischen Synchro - Monpetiteponey - 13.03.2012, 16:39 Um ehrlich zu sein, hin und wieder (wohlgemerkt nicht immer!) empfinde ich Pinkies Stimme im Original als leicht nervtötend, aber mehr fällt mir jetzt nicht ein. Ein Akzent jeglicher Art für Applejack, egal ob Staatenakzent oder ein regionaler deutscher Akzent in der dt. Synchro würde mich übrigens kolosall stören, sowas klingt auf Deutsch meist ziemlich gestellt und nach wenigen Sätzen ist es kaum mehr zu ertragen. Achja, und Sweetie Belle ist viel zu tief. RE: Kritik an der englischen Synchro - Ecthudan - 13.03.2012, 20:57 (12.03.2012)Twisted Heart schrieb: Moin ihr Ponys, Nun ja, mir gefallen aber dafür manche Sachen in der deutschen Synchro überhaupt nicht. Aber gut, gehen wir mal weiter Zitat:erst nur Nebensachen: Ihre deutsche Stimme ist passabel, aber nur auf englisch kommt ihre "Black woman voice" und Akzent und Soul-Stimme wirklich gut rüber. Im Deutschen tönt es leicht lächerlich wie sie mit englischen Begriffen um sich wirft. Zitat:> AJs Akzent. Viele beschweren sich das die deutsche AJ eben keinen hat. Aber wenn ich mehrere AJ-lastige Folgen ansehe, geht mir ihr Akzent irgendwann auf die Nerven. Ich hab Albträume von "Y'all"s und "in Tarnation"s Applejack ist nicht Applejack ohne ihren texanischen Akzent. Auf Deutsch tönt sie viel zu "normal" und flach. Ihr Akzent kann vielleicht auf die Nerven gehen, aber man gewöhnt sich schon dran. Was hättest du erwartet? Eine Cowgirl mit New York Akzent? Mit britischem Akzent?! Es ist einfach Teil ihres Charakters. Auf Deutsch geht ohne ihren Akzent ein Teil ihres Charakters verloren. Sie klingt dann einfach wie jeder andere Pony und man die Anspiegelung auf Texas geht etwas verloren. Der Akzent gehört einfach zu ihr dazu. Zitat:> Die fehlende Kontinuität bei Bon Bon Das ist inzwischen eher ein Running Gag als sonst etwas. Sie ist ja in den Augen der Macher nur ein background charakter und da machen sie sich vielleicht keine so große Mühe ihre voice actors konstant zu halten. Aber da sich ihre Stimme schon so oft gewechselt hat, sehe ich das einfach nur als ein Running Gag. Zitat:aber das hier stört mich am allermeisten: Also mich störts nicht. Ich finde es erstaunlich wie sie es schaffen zwei verschiedenen Charaktern so ihre Stimmen zu verleihen. Das zeugt von Fachkönnen. Ich finde nicht, dass Pinkie Pie und Fluttershy so ähnlich klingen. Vor allem ihre total gegenteiligen Persönlichkeiten schafft eine Distanz zwischen den zwei Stimmen. Während Fluttershy immer leise und ruhig redet, redet Pinkie Pie immer laut und hyperaktiv. Es ist normal bei einer Zeichentrickserie, dass Sprecher verschiedene Charakter sprechen. Wenn sie ihr Handwerk können, dann merkt man es auch fast nicht, wie es bei MLP:FiM der Fall ist. Das einzige Mal wo Fluttershy wirklich wie Pinkie klang, war als sie anfing Rainbow anzujubeln, als sie den Sonic Rainboom zum zweiten Mal geschafft hatte. Aber das war nur, weil Fluttershy normalerweise nicht so herumschreit. Zitat:> Die extra Gesangstimmen. Es gibt Singstimmen nicht weil die Sprecher nicht singen können, sondern weil sie meist anderswo beschäftigt sind und ihre Stimmen somit schonen müssen. Es nützt ihnen nichts sowohl zu sprechen als auch zu singen, wenn sie sich beim Singen überanstrengen und somit nicht sprechen können. Twilight hat wahrscheinlich eine Singstimme, weil sie in vielen anderen Serien arbeitet und ihre Stimme schonen muss. Außerdem war sie vor allem in der ersten Saison der Protagonist und redete somit am meisten. Pinkie Pie hat eine Singstimme, weil Andrea Libmans Singstimme wahrscheinlich zu sehr nach Fluttershy geklungen hätte, die sie ja selber singt. Vielleicht kann sie auch Pinkie Pies quietschige Stimme nicht beim Singen aufrechterhalten. Singstimmen zu benutzen hat nichts mit der Qualität der Synchro zu tun. Sogar Filme wie König der Löwen benutzt für alle ihre Charakter Singstimmen, um die Sprecher halt zu schonen. Aber du hast schon recht, dass sie beim Smile Song schon hart an der Grenze waren, sodass man merken konnte, dass nicht Pinkies Sprechstimme selber singt. Zitat:So, dass musste ich mir mal von der Seele schreiben, immerhin wär ich kein Brony, wenn ich nich ein Fan von deutschen, englischen oder japanischen Synchronsprecherinnen wäre. Du hast natürlich recht. Nicht einmal die englische Synchro ist perfekt, aber ich denke die deutsche Synchro ist einfach viel schlechter als die englische Synchro, qualitativ gesehen, da die Stimmen einfach nicht genau zu den Charaktern passen und die Sprecher sich nicht so viel Mühe zu geben scheinen, oder die Übersetzer zumindest. RE: Kritik an der englischen Synchro - Peak Freak - 14.03.2012, 11:17 Passend zum Thema RE: Kritik an der englischen Synchro - Rainbow Pie - 14.03.2012, 11:28 Mir persönlich ist es nicht aufgefallen, dass Pinkie Pie und Fluttershy die selbe Stimme haben, ganz im Gegenteil. Es ist mir viel eher bei Rainbow Dash und Applejack aufgefallen. Aber mich stört, ehrlich gesagt, an der englischen Synchro nichts. Und sollte es mir jetzt auffallen, nehme ich es dir ziemlich übel! RE: Kritik an der englischen Synchro - Lusankya - 14.03.2012, 11:51 (14.03.2012)Peak Freak schrieb: Definitiv in der "I didn't put those in my bag!"-Stimme. Die ist so furchtbar. RE: Kritik an der englischen Synchro - InLoveWithDashy - 14.03.2012, 11:59 Ich kann keinen deiner aufgeführten Punkte auch nur in kleinster weise nachvollziehen. Die englische Synchro ist fehlerfrei und bewegt sich auf der Grenze zwischen perfekt und göttlich. Nuff said :3 RE: Kritik an der englischen Synchro - Crimson4u - 20.03.2012, 21:53 Zum Thema va gibt es Neuigkeiten (ja, erwischt ich war schon wieder auf EQD) aber es passt ja gut hier her: Behind the voice actors awards. BTVA auf EQD Bin gespannt, wer gewinnt. Hier das Voting mit Beispielen: BTVA voting RE: Kritik an der englischen Synchro - FillyMuffinz - 20.03.2012, 23:48 (14.03.2012)InLoveWithDashy schrieb: Ich kann keinen deiner aufgeführten Punkte auch nur in kleinster weise nachvollziehen. kann diesem göttlichen Beitrag nichts mehr hinzufügen, außer, dass ich jetzt ganz still sein sollte, denn ich habe noch NIE auch nur mehr als 2 Sek einer anderen Snychro gesehen |