1x23 Schönheitsfleck-Geschichten - Druckversion +- Bronies.de (https://www.bronies.de) +-- Forum: My Little Pony: Friendship is Magic (https://www.bronies.de/forumdisplay.php?fid=4) +--- Forum: Deutsche Synchro (https://www.bronies.de/forumdisplay.php?fid=22) +---- Forum: Staffel 1 (https://www.bronies.de/forumdisplay.php?fid=66) +---- Thema: 1x23 Schönheitsfleck-Geschichten (/showthread.php?tid=684) |
RE: 1x23 Schönheitsfleck-Geschichten - Raindark Dash™ - 18.11.2011, 17:00 Ich muss sagen, wer auch immer darauf gekommen ist, Cutie-Mark mit Schönheitsflecken zu übersetzen, gehört geschlagen. RE: 1x23 Schönheitsfleck-Geschichten - Rechaon - 18.11.2011, 17:10 Naja, da Cutie Mark im Original auf Beauty Mark anspielt, wäre die direkte Übersetzung wohl sowas wie Niedlichkeitsfleck; und das klingt dann ja noch behämmerter. Und es unübersetzt zu lassen kannst du bei einer Nick jr.-Sendung vergessen. Cutie Mark muss für Amis aber auch erstmal ziemlich dämlich klingen, denke ich. Als Nicht-Muttersprachler klingt aber so gut wie alles Englische ca. 20% cooler. Stimmt aber schon - Cutie Mark ist eine Eigenkreation; und Schönheitsfleck eine existierende Bezeichnung für ein Muttermal. Zumindest verändern hätte man das können - es handelt sich bei den Cutie Marks ja nicht um Muttermale. RE: 1x23 Schönheitsfleck-Geschichten - Isegrim - 18.11.2011, 17:31 Synchronsprecher Sweetie Belles Stimme . Ich kann mich einfach nicht daran gewöhnen...die Stimme klingt viel zu alt, genauso wie RDs Konkurrenten. Im Gegensatz dazu hat mir Applejacks Synchronsprecherin (wenn auch immernoch ohne Akzent) diesmal vergleichsweise gut gefallen. Der kurze Song von Fluttershy war besser, als ich erwartet hatte. Übersetzung: Grobe Übersetzungsfehler habe ich dieses Mal nur wenige bemerkt, lässt man mal die ewigen Tragödien "Schönheitsfleck" und "Ultraschallrainboom" außen vor: - "Was hast du für ein Problem, Einhorn" Einfach nur Horn hätte es auch getan... - "Und so wurde dann Equestria erbaut" Kann man Equestria bauen? Manche Stellen wurden sogar ganz ausgezeichnet übersetzt: - "Flutterscheu" Einfach mal den halben Namen übersetzt, funktioniert aber - "Du bist Geschichte" - "Ne, ich schreib Geschichte!" Klasse Wortspiel, besser als das Oiginal Not bad. 5/5 Mir ist auch ein Animationsfehler aufgefallen. Bei 15:49 sieht man im Hintergrund einen sehr eckigen Übergang. RE: 1x23 Schönheitsfleck-Geschichten - McKay - 18.11.2011, 18:11 Abgesehen von ein paar kleinen Mängeln eigentlich ganz ok. Ich war überrascht, wie gut die "Jajajajajaja"-Szene übersetzt war, hat twilights Sprecherin es doch bisher kaum geschafft, Emotionen gut rüberzubringen. Das Lied war nicht schlecht übersetzt. Hätte besser sein können, aber schlecht war es nicht. RE: 1x23 Schönheitsfleck-Geschichten - daMatt - 18.11.2011, 19:10 Episode ansehen geh.. Hmm, aber dat Titel. Also ICH hätte diesen dann der Alliteration halber allerdings "Schönheitsflecken Stories" genannt. Aber nun gut... RE: 1x23 Schönheitsfleck-Geschichten - BlackCherry - 18.11.2011, 19:23 Zitat:Überraschenderweise der Song, auch wenn ich die Zeile nach "Oh, dieser Ort hat Magie" nicht verstehe Akkustisch oder warum sie so gewählt wurde? Falls ersteres der Fall ist: "Ohne so ein Rennen, erführ man das nie." Erführen klingt wirklich seltsam, ist aber der zweite Konjunktiv. Gesamt hat mir die Folge gut gefallen, Song war in Ordnung, dass mit dem "Einhorn" stört mich aber imens.. Horn tut es wirklich auch. Ansonsten nichts größeres dran auszusetzen. RE: 1x23 Schönheitsfleck-Geschichten - DE_Dashy - 18.11.2011, 19:28 (18.11.2011)BlackCherry schrieb:Ersteres war der Fall.Zitat:Überraschenderweise der Song, auch wenn ich die Zeile nach "Oh, dieser Ort hat Magie" nicht verstehe Danke dir. RE: 1x23 Schönheitsfleck-Geschichten - Moritz - 18.11.2011, 19:31 (18.11.2011)Dashy schrieb: Gerade angeschaut... Dem kann ich eigentlich nichts hinzufügen. Diese Folge gehört auf jeden Fall zu den Besten in der deutschen Übersetzung. 5/5 RE: 1x23 Schönheitsfleck-Geschichten - daMatt - 18.11.2011, 19:49 So also.
Von mir das 2. mal in Folge ein "Sehr gut". RE: 1x23 Schönheitsfleck-Geschichten - Moritz - 18.11.2011, 20:39 (18.11.2011)daMatt schrieb: Equestria wurde also ... erbaut? Interressante Theorie, Prof. Dr. Pie. Ich finde, diesen Satz kann man schon als typisch Pinkie Pie verkaufen. RE: 1x23 Schönheitsfleck-Geschichten - Riko - 18.11.2011, 21:25 Also das war jetzt die erste Folge, die ich mir komplett mit deutscher Synchronisation angeschaut habe. Alle anderen Folgen habe ich nur so 4-5 Minuten angeschaut, weil ich es mir dann zu blöd wurde aber die hier war echt ganz gut. Klar waren hier wieder ein paar komische Übersetzungen dabei aber im Großen und Ganzen doch echt in Ordnung. RE: 1x23 Schönheitsfleck-Geschichten - Bardiel - 18.11.2011, 22:17
RE: 1x23 Schönheitsfleck-Geschichten - Xris - 19.11.2011, 10:42 Wurde ja schon alles gesagt. Die Sprecherleistungen waren insgesamt recht gut, CMC klingen etwas zu alt und leider kleinere Fehler (männlicher Prüfer mit weiblicher Stimme und Einhorn statt Horn). Aber Insgesamt war die Folge sehr angenehm zum Anschauen und So Many Wonders wurde gute Übersetzt und meiner Meinung nach auch gut gesungen, daher gibt es von mir ein Sehr Gut. RE: 1x23 Schönheitsfleck-Geschichten - Hari龜 - 20.11.2011, 00:18 Ich habe ein Durchnitlich gegeben. Zwei Haupgründe (Pro - Contra): +So Many Wonders -Sweetie Belle Stimme RE: 1x23 Schönheitsfleck-Geschichten - Lusankya - 20.11.2011, 23:29 Dabei hat Sweetie Belle doch so ne tolle Stimme im Deutschen. RE: 1x23 Schönheitsfleck-Geschichten - FlitterLotus - 18.06.2012, 14:54 Durchschnittlich. Fluttershy hat nicht gut gesungen,in der deutschen Synchro..glaube ich. RE: 1x23 Schönheitsfleck-Geschichten - Draven - 13.10.2012, 18:33 + So many wonders - kleiner Fehler mit den Stimmen Ich kann mich über Sweetie Belle aber nicht beschweren, Und das "jajajajajaja!" fand ich einfach nur störend, wenn sie es so oft wiederholt hat. Die Jubelschreie dazwischen sind aber okay. Leider ist die Folge allgemein für mich bäh, zumal RD hier eine zu große Rolle bekommt 2/5 RE: 1x23 Schönheitsfleck-Geschichten - Sternenschweif - 27.10.2012, 00:37 Die deutsche Version von So many Wonders hörte sich für mich gelungen an und ich mochte den Song. RE: 1x23 Schönheitsfleck-Geschichten - Kalle - 22.01.2014, 19:30 Ein Song, der mir wirklich gut gefallen hat. Die Stimme der CMC hat mir (mal wieder) nicht so sehr gefallen. Die Übersetzung war auch in Ordnung. Auch AJ hört sich für mich nicht so prickelnd an. Ich bin sehr froh, dass man Manehattan nicht übersetzt hat
Hat mir gefallen, sodass ich hier 4/5 Punkten vergeben kann. RE: 1x23 Schönheitsfleck-Geschichten - Rotkäppchen - 09.04.2016, 17:59 Auch wenn ich die Folgen mit den CMC eigentlich nicht so sehr mag, fande ich diese ziemlich gut. Ich habe mich schon vorher gefragt, wie die Mane6 ihre CM bekommen haben, diese Folge hat alle Fragen beantwortet. 5/5 |