Fallout:Equestria / deutsche Übersetzung - Druckversion +- Bronies.de (https://www.bronies.de) +-- Forum: Bronytum (https://www.bronies.de/forumdisplay.php?fid=23) +--- Forum: Fanfic (https://www.bronies.de/forumdisplay.php?fid=9) +--- Thema: Fallout:Equestria / deutsche Übersetzung (/showthread.php?tid=11813) |
RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 8/45] - Friedlnator - 09.06.2013, 18:46 machso doch in Google Docs, dann können wir die stellen kommentieren^^ RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 8/45] - Wingpiece - 09.06.2013, 19:48 (09.06.2013)Friedlnator schrieb: machso doch in Google Docs, dann können wir die stellen kommentieren^^ Wäre ne gute idee. OK hier isses. https://docs.google.com/file/d/0BytcFlgHjhacM3Nnc3UzdWRSOEE/edit?usp=sharing RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 8/45] - Lilpip - 09.06.2013, 19:50 Hmm freut mich das du schon eine Seite hast. Du wirst eine gute Bereicherung sein. Großen und ganzen ganz in Ording. Finde die ganz gelungen und du brauchst keine Angst zu haben, danach guck immer noch mal eine drüber zu Kontrolle und noch was Stählerne Hufe muss nicht sein Weil wenn man sich mit Fallout auskennt. Weiß ja um was es für eine Truppe ist. Weil es gibt paar Wörter die du nicht versetzen sollte's weil sie undeutlich dann nur blöd rüber kommen würden RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 8/45] - Scootaloo7896 - 10.06.2013, 00:39 Hey Jetzt nochmal für alle: Wir haben uns nicht vorgenommen die Sidestories zu übersetzen. Ich sage nicht, dass wir es komplett ausschliessen, ich sage aber auch nicht, dass wir es machen werden. Es hängt davon ab, ob wir noch Lust auf das ganze haben, wenn wir die Mainstory fertig haben. Ich werde das auch gleich nochmal so im Startpost vermerken @Wingpiece: Danke, dass du uns auch helfen möchtest ^-^ Ich trag dich gleich im Startpost ein Ist nur noch nicht passiert, weil ich dieses Wochenende kein Internet hatte Liebe Grüße RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 8/49] - Wingpiece - 10.06.2013, 10:43 Werde heute wahrscheinlich nicht mehr dazu kommen weiter zu machen, weil ich später nomol schaffe muss, un grad total geschafft bin (scheiß geteilter Dienst , ändert aber nix ) Morgen hab ich frei, da werd ich noch ein Stück schaffen. Frage wegen dem Titel: Soll ich den weglassen oder umändern? Muss unbedingt bei Zeit nochmal weiter lesen, denn das Übersetzen hat mich wieder dazu motiviert. RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 8/49] - Lilpip - 10.06.2013, 10:54 Den Titel sollte's du entleih lassen. Finde traf auch viel mehr zu Atmosphäre bei Aber auch in Fallout wurde es das übersetz also. Hmmm übersetz es trotzdem. RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 8/49] - Scootaloo7896 - 10.06.2013, 14:24 (10.06.2013)Wingpiece schrieb: Werde heute wahrscheinlich nicht mehr dazu kommen weiter zu machen, weil ich später nomol schaffe muss, un grad total geschafft bin (scheiß geteilter Dienst , ändert aber nix ) Den Titel solltest du auch übersetzen Du kannst dir ja einfach eins der fertigen Kapitel als Vorlage nehmen RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 8/49] - Wingpiece - 11.06.2013, 17:04 Tach leutz, habe mal weiter übersetzt und noch drei Seiten geschafft. Jetzt noch mal die Frage: Was passt besser als deutsche Übersetzung für den Titel? Stahl Hufe oder Stählerne Hufe? Möglich wäre beides, auf jedenfall nach dem online Wörterbuch, dass ich benutze. Ich habe es momentan als Stahl Hufe übersetzt. Hier das momentane Zwischenergebnis. https://docs.google.com/file/d/0BytcFlgHjhacck5USmhNanNqUmc/edit?usp=sharing Gut, dann werde ich es stählerne Huf(e) nennen. RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 8/49] - Lilpip - 11.06.2013, 17:26 Stählernerer Huf hört sich beser an als Stahl Huf finde hört sich nicht so episch an Also ich wäre für stählerner Huf RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 8/49] - bestPony - 12.06.2013, 20:54 Was ist denn hier los, kann man euch keine 10 Minuten alleine lassen? Neuer Übersetzer im Team ist ja klasse Aber ich bin trotzdem immer noch dafür, der nächste bekommt erstmal Kapitel 11. Und dann gehts mit 12 und 13 weiter, bevors an 14 (bzw ja jetzt 15 ) geht. Stählernerne Hufe? Gehts um SteelHooves? Dessen Name bleibt bei SteelHooves (Eigennamen werden ja nicht übersetzt), nur bei der ersten Erwähnung kommt ne Erklärung dazu als Fußnote. RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 8/49] - Lilpip - 12.06.2013, 20:56 Sry Scootalon sagte das 9 bis 13 schon in mache ist RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 8/49] - Wingpiece - 12.06.2013, 21:17 Sry Leutz war mein Fehler, hab erst heute gerafft das SteelHooves ein Eigenname ist. Dachte erst damit wäre die gesamte Stählerne Ponygruppe (also das Gegenstück zur stählernen Bruderschaft) gemeint. Da war meine Lunte wohl etwas lang Hab SteelHooves jetzt komplett Englisch gelassen, passt ja auch besser. Hab noch mal ein bisschen weiter gemacht und muss sagen, die Story is ja mal echt genial, obwohl ich das ja schon vom Anfang her wusste. RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 8/49] - Lilpip - 12.06.2013, 21:49 Freut mich Wingpiece von echt stolz dich im Teams zu haben RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 8/49] - bestPony - 12.06.2013, 21:49 Wenn 9-13 in Arbeit ist, ist ja perfekt Und ja, die Story ist genial und wird immer genialer Wobei mir aber grad entgangen ist, wie sich die Stählerne Ponygruppe nennt, weil vorkommen tut die ja auch. RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 8/49] - Lilpip - 12.06.2013, 21:55 Aber rede lieber mit Scootalo er und ich haben aktuell kaum Überblick wir sollten In Thread immer schrieben wer Grade was macht RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 8/49] - Wingpiece - 12.06.2013, 21:59 (12.06.2013)Lilpip schrieb: Freut mich Wingpiece von echt stolz dich im Teams zu haben Ist mir eine Ehre dabei zu sein. Zusammen können wir diese geile Story doch locker übersetzen , auch wenn es natürlich noch dauert. RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 8/49] - Tyrconnel - 13.06.2013, 14:43 Hey. Würde euch liebend gerne beim Übersetzen helfen. Traue mir noch nicht wirklich zu ein ganzes Kapitel allein zu übersetzen, aber ich denke das ich doch schon ne Hilfe sein könnte. RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 8/49] - Lilpip - 13.06.2013, 14:44 hmmm Du kriegst das Böse Kapitel 15 :3 sehen wir mal ob du dich das traust Und willkommen in team wow 2 neue übersetzer in eienr woche ich muss Gleicht heulen Danke für eure hilfe RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 8/49] - Wingpiece - 13.06.2013, 21:01 Hi Romanov, mal vom Neuling zum Neuling, so schlimm ist es gar nicht. Ich hätte gedacht bei meinen Englischkenntnissen wäre es ziemlich schwierig, aber das isses meiner Meinung nach gar nicht. Schreibs einfach in der Vergangenheitsform und lass Eigennamen im Originalen und schon klappts. Wenn du halt Zeit brauchst, ist das ok. Ich werd morgen erst weiter machen können. Wie ich denke alle hier wissen (oder noch wissen werden, je nachdem) sollte man, wenn die Arbeit ruft, diesem Ruf besser folgen. RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 8/49] - Tyrconnel - 13.06.2013, 21:47 (13.06.2013)Wingpiece schrieb: mal vom Neuling zum Neuling, so schlimm ist es gar nicht. Ich hätte gedacht bei meinen Englischkenntnissen wäre es ziemlich schwierig, aber das isses meiner Meinung nach gar nicht. Schreibs einfach in der Vergangenheitsform und lass Eigennamen im Originalen und schon klappts.Danke. Hab ich mittlerweile auch mitbekommen. Macht sogar ein bissel Spaß. Meine Englischkenntnisse sind eigentlich nicht schlecht...denke ich... Jo kann wirklich noch ein bisschen dauern. Kapitel 15 is nicht gerade kurz und hab grade mal ein Viertel fertig |