Bronies.de
Anderssprachige Synchros - Druckversion

+- Bronies.de (https://www.bronies.de)
+-- Forum: My Little Pony: Friendship is Magic (https://www.bronies.de/forumdisplay.php?fid=4)
+--- Forum: Pony-Talk (https://www.bronies.de/forumdisplay.php?fid=24)
+--- Thema: Anderssprachige Synchros (/showthread.php?tid=345)

Seiten: 1 2 3 4 5 6 7


RE: Anderssprachige Synchros - Pony Corleone - 29.06.2012, 09:36

Dann halte ich mich an die norwegische... ingen problem! Wink


RE: Anderssprachige Synchros - LightningGear - 29.06.2012, 17:19

Warum haben die Kanadier ihre Version denn zensiert? Das ist doch gar nichts schlimmes dran Derpy confused


RE: Anderssprachige Synchros - Mudkipz - 29.06.2012, 18:22

(29.06.2012)GearTight schrieb:  Warum haben die Kanadier ihre Version denn zensiert? Das ist doch gar nichts schlimmes dran Derpy confused

MlP FiM läuft in Kanada auf Treehouse TV (ein Sender für Vorschulkinder, ähnlich wie nick jr). Damit die Sendung “kindgerecht“ bleibt, wurde bei "Party of one" das Wort “losers" zensiert Facehoof. Wie kann man auf die Idee kommen sowas zu zensieren?


RE: Anderssprachige Synchros - LightningGear - 29.06.2012, 20:58

(29.06.2012)MudkipGuy114 schrieb:  MlP FiM läuft in Kanada auf Treehouse TV (ein Sender für Vorschulkinder, ähnlich wie nick jr). Damit die Sendung “kindgerecht“ bleibt, wurde bei "Party of one" das Wort “losers" zensiert Facehoof. Wie kann man auf die Idee kommen sowas zu zensieren?

Die haben sich wahrscheinlich gedacht "We must protect these little children's fragile egos by taking out anything that could hinder their carefree development" oder irgend so einen Lyra eww


RE: Anderssprachige Synchros - Pony Corleone - 30.06.2012, 00:30

Hab mir mal ein paar norwegische Lieder angehört...
hat mir eigentlich gefallen und habe auch alles verstanden.
Pinkies gesungene Einladung war OK (vielleicht weil es ohnehin mein Lieblings-Pinkie-Lied ist)
http://www.youtube.com/watch?v=WdxRe-vPPRQ
und auch "Art of Dress" war gelungen.
http://www.youtube.com/watch?v=5p8lSb_ZAdI&feature=relmfu
Eine ganze Folge habe ich allerdings noch nachzuholen.


RE: Anderssprachige Synchros - AppleCake - 30.06.2012, 16:09

This Day Aria auf Japanisch? Anime Feeling RD laugh
Spoiler (Öffnen)



RE: Anderssprachige Synchros - Mad Theory - 01.07.2012, 18:28

Die holländische Version klingt einfach nur zu geil finde ich.
Ne Mischung aus deutsch mit Extremdialekt und Englisch Pinkie happy


RE: Anderssprachige Synchros - Mudkipz - 01.07.2012, 23:48

(01.07.2012)Mad Theory schrieb:  Die holländische Version klingt einfach nur zu geil finde ich.
Ne Mischung aus deutsch mit Extremdialekt und Englisch Pinkie happy

Genau. Ich finde die niederländische Version zum totlachen (wegen der Sprache). Da hatte ich 'nen Lachflash als Sonic Rainboom zu “Sonisch regenboog knal“ übersetzt wurde RD laugh. Und ich finde dass Fluttershy in diesem Dub die cuteste Stimme hat (neben englisch und italienisch) FS grins.


RE: Anderssprachige Synchros - Mudkipz - 05.07.2012, 21:48

Auch anderssprachige Dubs haben ganz gute Songs, fast so gut wie die englischen Songs (vielleicht sogar besser als die englischen). In diesem Video werden die 15 besten anderssprachigen Songs gezeigt:




Anscheinend sind die deutschen Songs überdurchschnittlich gut im Vergleich zu anderen Dubs Twilight smile.


RE: Anderssprachige Synchros - Fluttersparkle - 05.07.2012, 22:10

Ich habe mir mal ein paar Folgen auf Französisch angeschaut. Und ich muss sagen, in einem Satz verwenden sie sehr viele Wörter! Was ich denen aber lassen muss: Sie können gut singen, finde ich! Die Lieder auf französisch sind wirklich sehr gut. Richtig poetisch.


RE: Anderssprachige Synchros - Mudkipz - 05.07.2012, 22:29

(05.07.2012)Fluttersparkle schrieb:  Ich habe mir mal ein paar Folgen auf Französisch angeschaut. Und ich muss sagen, in einem Satz verwenden sie sehr viele Wörter! Was ich denen aber lassen muss: Sie können gut singen, finde ich! Die Lieder auf französisch sind wirklich sehr gut. Richtig poetisch.

AJ hmm Naja, ich finde die Songs ganz ok, aber wegen Pinkie's zualter Gesangsstimme finde ich Großteils der französischen Songs nur halb so gut. Die italienischen Songs finde ich hingegen sehr gut.


RE: Anderssprachige Synchros - Rawrgna - 05.07.2012, 22:42

(05.07.2012)MudkipGuy114 schrieb:  Anscheinend sind die deutschen Songs überdurchschnittlich gut im Vergleich zu anderen Dubs Twilight smile.

Finde ich toll, dass unser Dub sogar mit drei Songs vertreten ist. Sind auch die richtigen Songs und die Reihenfolge passt auch! Überrascht bin ich von den polnischen Songs. Das hört sich echt super an!

Da sage einer nochmal, dass alle nicht-englischen Dubs mist sind!


RE: Anderssprachige Synchros - rainbowdash28 - 06.07.2012, 02:20

Rawrgna schrieb:Finde ich toll, dass unser Dub sogar mit drei Songs vertreten ist.

Eeyup, war mir aber auch irgendwie klar. Denn diese Songs stechen wirklich heraus manchen Gefällt sogar Art of the Dress besser als im Original. Ich finde beides gleich gut. Pinkie happy

Rawrgna schrieb:Da sage einer nochmal, dass alle nicht-englischen Dubs mist sind!

Tja, so ist das leider.

Ich finde ebenfalls das andere Dubs auch ihre Qualitäten haben leider gibt es auch viele Fails (Czech, Romanian, etc) aber ich meine was erwartet man die Firmen sind leider nicht mit den nötigen Ernst ran gegangen. Man kann gespannt auf die 2te Staffel warten.

Besonders die deutsche Synchronisation hatte eine hohe Durchschnittsqualität zu allen anderen Localizations.


RE: Anderssprachige Synchros - Mudkipz - 09.07.2012, 15:54

In diesem Video hört man Fluttershy in 17 verschiedenen Sprachen:




Italienisch und Französisch haben IMO gute Fluttershy Voiceactings. Spanisch (Europa) und Tschechisch sind hingegen vermasselt. Und in Serbisch quieckt Fluttershy wie ein Delfin RD laugh.


RE: Anderssprachige Synchros - StarSwirl - 10.07.2012, 21:50

Bei manchen Synchros denkt man schon, was sich die Übersetzer dabei gedacht haben, wie bei der rumänischen Version von "At the gala". Das kann man ja schon kaum mehr als Musik bezeichnen... Wink Dagegen ist die deutsche garnicht so schlecht, aber an das original kommt sie auch nicht heran.


RE: Anderssprachige Synchros - FlitterLotus - 27.07.2012, 10:56

Der tschechische Dub ist für mich einer der nicht gelungensten. RD wink

Hier mal Folge 1 in tschechisch:

http://www.youtube.com/watch?v=Y6WkTjZ7W_A

Und So many Wonders von Fluttershy:

http://www.youtube.com/watch?v=j4a3aMzJczg

Leider klingt Fluttershy etwas zu erwachsen, aber anscheinend finden es mehr User gut.

At the Gala Tschechisch gehört zu den "schlimmsten" Versionen. Aber sie haben sich angestrengt,es gut zu machen, deswegen mag ich sie.

http://www.youtube.com/watch?v=2BL90EV4HX8


RE: Anderssprachige Synchros - Mudkipz - 27.07.2012, 13:03

@EmilyFluttershy: Ja, leider zählt tschechisch zu einen der schlechten Dubs, aber es gibt auch genauso schlechte Dubs, wie Rumänisch, Ungarisch und Serbisch. Beim rumänischen Dub sind meistens die Songs schuld, und die Übersetzung ist schwach. Der schlimmste Song aus meiner Muttersprache ist definitiv Art of the Dress: Link.


RE: Anderssprachige Synchros - InvaderPsi - 27.07.2012, 13:44

Mit der tschechischen und polnischen Version kann ich leider gar nichts anfangen. FS sad

Englisch ist und bleibt mein Favorit. Auf Französisch gefallen mir eigentlich auch alle Songs, die ich bis jetzt gehört habe. Twilight happy


RE: Anderssprachige Synchros - Hikari - 27.07.2012, 14:49

Die Schwedische Synchro ist mein persönlicher Favorit nach Englisch. Verstehe ich ein bisschen, könnte ich mich sogar dran gewöhnen. Nordischen Sprachen finde ich allgemein sehr schön, aber Swedisch hat es mir besonders angetan. FS grins





Auf Platz 3 landen bei mir: Deutsch, Französich und Portugisch gleichermaßen.
Mit Polnisch oder Tschechisch kann ich persönlich auch nicht viel anfangen.


RE: Anderssprachige Synchros - FlitterLotus - 27.07.2012, 15:21

Meine Lieblingsdubs sind bis jetzt Englisch und Französisch. Ich weiß nicht warum,aber mir gefällt die französische Fluttershy sehr. Twilight smile

(27.07.2012)MudkipGuy114 schrieb:  @EmilyFluttershy: Ja, leider zählt tschechisch zu einen der schlechten Dubs, aber es gibt auch genauso schlechte Dubs, wie Rumänisch, Ungarisch und Serbisch. Beim rumänischen Dub sind meistens die Songs schuld, und die Übersetzung ist schwach. Der schlimmste Song aus meiner Muttersprache ist definitiv Art of the Dress: Link.

Hm, nicht ganz so gut angestrengt.

Ich habe auch tschechische Fandubs angefangen, weil ich nicht wusste, dass es schon tschechische Dubs gibt.

(Meine Muttersprache ist tschechisch) Aber Fluttershy klingt dermaßen erwachsen und ihr so many wonders war leider auch nicht der Knaller. FS sad