Bronies.de
Der Bereich für die deutsche Synchro - Druckversion

+- Bronies.de (https://www.bronies.de)
+-- Forum: My Little Pony: Friendship is Magic (https://www.bronies.de/forumdisplay.php?fid=4)
+--- Forum: Deutsche Synchro (https://www.bronies.de/forumdisplay.php?fid=22)
+--- Thema: Der Bereich für die deutsche Synchro (/showthread.php?tid=319)



RE: Der Bereich für die deutsche Synchro - Linzerony - 23.04.2013, 14:38

Ich persönlich vermisse den Akzent nicht, dafür kann ich dem Stronach lauschen (auf dt.: ist so ein Ösi-Milliardär-"Politiker").

Achtung: Insiderbeitrag


RE: Der Bereich für die deutsche Synchro - Daylight - 23.04.2013, 16:20

Ja, die Sprechweise und Wortwahl machen viel mehr aus, als der fehlende Akzent, den ich ebenso wenig vermisse. Wer das Fehlen bei Applejack moniert, kann sich auch beim Herrn der Ringe aufregen, dort hat soweit ich weiß einer der Hobbits im Original einen schottischen Akzent. AJ hmm

Sowieso, wir brauchen uns nicht zu beschweren, es gibt genug Serien, die durch die Übersetzung richtig zerschossen wurden. Also, es geht noch weitaus schlimmer, aber bei uns werden sie mit jeder Staffel besser, was ich auch von der dritten Staffel erwarte RD deals with it


RE: Der Bereich für die deutsche Synchro - ZoruaLP - 28.04.2013, 23:16

Ich hoffe ich mache mich dafür nicht unbeliebt, aber ich mag Applejack ohne Akzent irgendwie lieber... Big Grin
Die einzige Stimme die mir im deutschen nicht gefällt ist Sweetie Belles, die passt einfach nicht^^ Aber sonst ist alles cool. Außer natürlich manche Lieder... aber in Staffel 2 haben sie sich gebessert! Kommt mir das nur so vor, oder ist Scootaloos deutsche Stimme ab der 2ten Staffel anders?


RE: Der Bereich für die deutsche Synchro - Wingpiece - 03.05.2013, 22:00

Ich bin generell sehr unempfindlich bei deutschen Synchros und bevorzuge sie in den meisten Fällen, weil ich es einfach besser verstehe.
Ich bevorzuge nur bei wenigem die Originalsynchro, wenn möglich mit deutschen Untertiteln.

In MlP FiM ist die deutsche Synchro meiner Meinung nach super, ein gutes Beispiel dafür ist Discord. Der deutsche Sprecher passt verdammt gut zur Figur.
Hoffe das die dritte Staffel bald auf Deutsch kommt.

Es gibt generell sehr gute deutsche Synchronsprecher (wie z.B. Manfred Lehmann)
die ihren Job verdammt gut können.


RE: Der Bereich für die deutsche Synchro - BlueTale - 04.05.2013, 02:30

(03.05.2013)Wingpiece schrieb:  In MlP FiM ist die deutsche Synchro meiner Meinung nach super, ein gutes Beispiel dafür ist Discord. Der deutsche Sprecher passt verdammt gut zur Figur.

Nun, ich mag die Stimme von ihm, er macht auch einen tollen Job und wenn nicht die Originalstimme John De Lancie wäre, würde ich sagen, die deutsche ist mindestens genau so gut. Da es aber De Lancie ist, finde ich den emglischen um einige Punkte besser Pinkie happy
Wobei sie recht schwer zu vergleichen sind, wie ich meine. De Lancie lässt eben mehr den mächtigen und überheblichen Chaosgott durchblicken während der deutsche mehr das Trollige und das Sinnverweigernde in den Mittelpunkt stellt.

So, genug geschrieben. Interessiert wahrscheinlich eh kein Schwein, was ich hier sage RD laugh


RE: Der Bereich für die deutsche Synchro - Golden Bell - 04.05.2013, 08:20

Das finde ich auch.
Der englische Discord bringt das böse besser rüber und der deutsche den verrückten Aspekt. Freu mich wenn er in Staffel 3 wieder kommt FS grins


RE: Der Bereich für die deutsche Synchro - Wingpiece - 05.05.2013, 01:15

Nun, ich mag die Stimme von ihm, er macht auch einen tollen Job und wenn nicht die Originalstimme John De Lancie wäre, würde ich sagen, die deutsche ist mindestens genau so gut. Da es aber De Lancie ist, finde ich den emglischen um einige Punkte besser Pinkie happy
Wobei sie recht schwer zu vergleichen sind, wie ich meine. De Lancie lässt eben mehr den mächtigen und überheblichen Chaosgott durchblicken während der deutsche mehr das Trollige und das Sinnverweigernde in den Mittelpunkt stellt.

Mich interessierts und ich finds recht interessant.
Danke mal wieder was neues Erfahren.Pinkie approved


RE: Der Bereich für die deutsche Synchro - Brontalo - 07.05.2013, 18:01

Also ich bin mit der deutschen Synchro doch fast ganz zufrieden. Luna TRCV
Die einzige Stimme, die mich etwas stört ist die von Sweety Bell,
die klingt doch etwas zu erwachsen.

Bei den Liedern ist das schon ein Hin und Her, was ich mir gern anhöre...
mal ist "Kunst der Schneiderei" auf deutsch besser,
mal ist "Winter Wrap up" auf englisch besser... Twilight: not bad

Außerdem liegen fast alle meiner Lieblingssongs in der 3. Staffel und die
gibt`s ja noch nicht auf deutsch.
(Hoffe, die Synchros davon werden auch so brontal!)


RE: Der Bereich für die deutsche Synchro - Sheri Moon - 07.05.2013, 18:19

Also ich muss für meinen Teil sagen....ich hab keine Abneigung gegen die deutsche Synchro, aber das kommt sicher weil ich die ersten Folgen auf deutsch gesehen hab und mich dran gewöhnte [Bild: cl-pp-happy.png] Die englische ist zwar besser, aber ich kann die deutsche gut gucken ohne das ich Ohrenkrebs bekomme oder dergleichen [Bild: cl-aj-happy.png] Ich mag zB die Stimme von Fluttershy...so leise und so passt zum Charakter, da haben sie mitgedacht [Bild: 01-yay.png] Tjoa und sonst....Twilight's Stimme mag ich auch aber die von Rainbow Dash....die gibts viel zu oft im deutschen Fernsehen in viel zu vielen Serien das verwirrt mich nur [Bild: cl-rd-derp.png]


RE: Der Bereich für die deutsche Synchro - Daylight - 07.05.2013, 18:27

Also, für alle die es interessiert: Morgen läuft wahrscheinlich endlich 2x22 'Hurricane Fluttershy'/'Fluttershy und die Fliegerei' im Fernsehen, die letzte Folge der zweiten Staffel, die wir noch nicht auf deutsch kennen [Bild: 01-derpy_squee.png]

Zumindest da heute 2x21 lief gehe ich davon aus RD wink

Edit:
Ebenso stehts hier: Fernsehserien.de [Bild: cl-rar-crown.png]


RE: Der Bereich für die deutsche Synchro - Brontalo - 07.05.2013, 19:30

Zitat:Zumindest da heute 2x21 lief gehe ich davon aus

Nicht nur aus diesem Grund, sondern auch, weil es im morgigen Nick-Programm steht!
Fluttershy und die Fliegerei

Und da so ziemlich jede Fluttershy-Folge zu meinen Favos gehört,
platz ich schon fast vor lauter Warten! Whining


RE: Der Bereich für die deutsche Synchro - xXDashieXx - 13.05.2013, 14:56

Ich stimme weatherhoof zu das intro ist misst ^^ aber die deutsche Synchro ist nicht sooo schlecht Big Grin

ich will die 4rte staffel sehen !!!!!!^^ ich halt das nicht mehr aus o.O


RE: Der Bereich für die deutsche Synchro - sallycar - 16.05.2013, 16:19

Nun es ist wieder soweit Nick zeigt voraussichtlich morgen wieder einmal das letzte mal eine folge von Mlp. FiM(My Little Pony Freundschaft ist Magie). Whining Aber zum trost alle die Junior von Sky haben können weiter hin Mlp FiM auf deutsch kucken . RD wink


RE: Der Bereich für die deutsche Synchro - CobraChristianity - 16.05.2013, 16:56

Kommt MLP jetzt nie wieder auf Nichkelodeon?


RE: Der Bereich für die deutsche Synchro - Flying-Claw - 16.05.2013, 17:06

(16.05.2013)CobraChristianity schrieb:  Kommt MLP jetzt nie wieder auf Nichkelodeon?

Ich denke, Nickelodeon legt nur eine Pause ein. Staffel 3 ist nun - Okay, schon seit etwas längerer Zeit - um, die Folgen sollten also alle bereits öfters durchgelaufen sein, daher wird MlP:FiM wahrscheinlich wieder bei Staffel 4 eingeblendet.

Andererseits...
http://www.nick.de/shows/1008-my-little-pony-freundschaft-ist-magie
Unter dem Video "IM AUFTRAG VON PRINZESSIN CELESTIA - TEIL 2" steht ein "Läuft gerade" - Könnte es also sein, dass die obig beredete Pause noch gar nicht eingetreten ist?

MfG


RE: Der Bereich für die deutsche Synchro - BronyMirco - 16.05.2013, 17:15

Moment!

Die dritte Staffel wurde auf deutsch bisher noch nicht ausgestrahlt. Also kann sie auch nicht schon seit längerer Zeit um sein. Außerdem gibt es, so meine ich, noch keine weiteren Information diesbezüglich, außer dass sie irgendwann kommen soll.

Weiterhin bedeutet das "Läuft gerade", dass diese Folge gerade im Player abgespielt wird und hat nichts mit dem TV-Programm zu tun.

Fluttershy Cutie Mark


RE: Der Bereich für die deutsche Synchro - Honey Pie - 17.05.2013, 09:13

Die dritte Staffel wird auch höchstens (ich denke mal) nächsten Herbst bei uns im deutschen TV zu sehen sein, da müsst ihr noch etwas Geduld aufbringen.

Meistens sind andere Länder in Europa auch schneller, ein Mailfreund aus Italien hat mir z.B erzählt, das er eine Folge der zweiten Staffel im TV sah, ca 2 Wochen bevor die 2 Staffel bei uns anlief.
Die hatten die 2 Staffel also schon früher und hatten auch die alte Version z.B wurde Derpy da beim Namen genannt, wir hatten die neue überarbeitete Fassung, wo der Name nicht mehr erwähnt wird.

Aber freuen tu ich mich auf die 3 Staffel auch^^
ich möchte unbedingt "Magic Duel "auf deutsch sehen. Cool


RE: Der Bereich für die deutsche Synchro - CobraChristianity - 17.05.2013, 12:07

Manchmal(immer) kommt es mir vor, als würde alles nur in Deutschland verboten oder wegzensiert werden. Games, Filme, Derpy Hooves. Kann man Derpy also nicht in der Deutschen 2 Staffel sehen? Ich will mir die bei (Amazon auf Deutsch) Kaufen, aber ich will gefälligst Derpy in Deutsch. Ich will mir doch keine Halben Sachen kaufen. Sind wir Deutsche jetzt die einzigen?


RE: Der Bereich für die deutsche Synchro - BronyMirco - 17.05.2013, 12:28

Ich habe manchmal (immer) das Gefühl, dass Leute sich nicht wirklich informieren bzw. nichts mitbekommen.

Wer sagt denn, dass Derpy in der zweiten Staffel nicht auftaucht? Es wird lediglich ihr Name nicht genannt. Es ist Schade, aber kein Weltuntergang. Außerdem bleibt die Frage, ob die "Zensierung" in den deutschen Studios vorgenommen wurde, was ich jetzt einfach mal bezweifle, oder, was ich eher vermute, dass die deutschen Studios bereits die überarbeitete Fassung bekam, in der Derpys Name nicht genannt wird. Was nun davon richtig oder falsch ist, interessiert mich aber letzten Endes nicht!

Wäre Derpy wirklich nicht gezeigt worden, dann hätte man das mitbekommen. Ein Theater in einem solchem Ausmaß, welches der Zensierung im Original nahe kommen könnte, vermute ich mal, und dass ist auch an sehr wenigen vorbeigegangen, wenn man die neueren mal außen vorlässt.



Ein anderes Thema:

Es gibt auf YouTube die "TOP 15"-Videos von Pluszcz, bekannt durch die Reihe "TOP 15 Fail in foreign version of MLP:FiM". Nun hat er eine neue Reihe gebracht bezüglich den besten Stimmen. Allein schon in der ersten Auflage sind die Stimmen der Deutschen Synchronisation gleich viermal vertreten.





Fluttershy Cutie Mark


RE: Der Bereich für die deutsche Synchro - CobraChristianity - 17.05.2013, 12:55

Spoiler (Öffnen)

Ich weiß, dass nur ihr Name nicht genannt wird. Aber trotzdem. Ich find's total dumm. Die wollen ja sowohl ihren Namen, als auch ihre Augen verändern, Aber mal ehrlich... AJ hmm wenn ihr Name weg kommt, warum sollen dann noch ihre Augen normalisiert werden und umgekehrt genauso. Wenn sie Normal sieht, kann sie doch ihren Namen ruhig behalten? Es ist ja nur der Zusammenhang von Name, Persönlichkeit und Augen. Das ist doch total unlogisch. Facehoof