Noch'n Schritt weiter: Dialektversionen - Druckversion +- Bronies.de (https://www.bronies.de) +-- Forum: My Little Pony: Friendship is Magic (https://www.bronies.de/forumdisplay.php?fid=4) +--- Forum: Deutsche Synchro (https://www.bronies.de/forumdisplay.php?fid=22) +--- Thema: Noch'n Schritt weiter: Dialektversionen (/showthread.php?tid=10044) Seiten:
1
2
|
Noch'n Schritt weiter: Dialektversionen - Pulse Wave - 11.02.2013, 11:33 Mal so'n Gedankenspiel von mir: Was wäre, wenn MLP:FiM (analog zu Asterix etwa) in Dialektversionen käme? Wie würde das aussehen? Zum Beispiel Hamburgisch: Applejack: Abbljedde (nich mit Zitronjedde verwexln) Fluttershy: Hagnbeeke Celestia: Hammonia Flim Flam Brothers: Gebrüder Pony (nich middi Gebrüder Wolf verwexln; is eh nur'n Künztlername) Daisy: Owlowiscious: Uhln-Horst Bloomberg: Rotherbaum Tom: Alder Schwede Ponyville: Klein Trottbek Cloudsdale: Fohlsbüddl (da, wo der Ehrport is) Canterlot: Flankenese Dodge Junction: Ponyberch Royal Gardens: Plantn un Blom/Stadtpahk/Volkspahk Sweet Apple Acres: Das Alde Land Everfree Forest: Staatsforst/Haaburger Berge Whitetail Wood: Saxnwald Crystal Empire: Ciddi Nord Manehattan: Schnöseldorf/Hammerbrooklyn Carousel Boutique: Alsterhaus Fluttershys Haus: Mümmlmannsberch Stadthalle von Ponyville: CCH Canterlot Tower: Michl Canterlot Theater: Operettnhaus/Ohnsorch/Neue Flora Der Turm in Canterlot midde Sternwarte drin: Telemichl Friendship Express: Equestronom Hearth's Warming Eve Pageant: Bagalutn-Wiehernacht Running of the Leaves: Hansemarathon Summer Sun Celebration: Sommerdom (is einklich 'n Monat zu früh, aber egal) RE: Noch'n Schritt weiter: Dialektversionen - Conqi - 11.02.2013, 11:41 Ich weiß nicht genau wieso, aber bei dem Wort Telemichl hab ich mich fast auf den Boden geschmissen vor Lachen. Telemichl! RE: Noch'n Schritt weiter: Dialektversionen - DarkSideOfTheRainbow - 11.02.2013, 11:49 Irgendwo gibt es eine fränkische fandub, aber ich finds grad nicht... BEWEG DEIN OARSCH ESELE! :LAUGH: RE: Noch'n Schritt weiter: Dialektversionen - Stargaze - 11.02.2013, 16:15 Da regt sich doch demnächst einer auf, dass das zu besitzergreifend wird. Dann lieber lassen, auch wenn's noch so lustig wäre, das auf Sächsisch zu hören. Dann lieber Star Wars op Kölsch. Und das sag' ich als Düsseldorfer. RE: Noch'n Schritt weiter: Dialektversionen - Kretzig - 14.02.2013, 20:27 (11.02.2013)DarkSideOfTheRainbow schrieb: Irgendwo gibt es eine fränkische fandub, aber ich finds grad nicht... BEWEG DEIN OARSCH ESELE! :LAUGH: Du meinst die Fränkische dub von MrSushibomber? Fränkische dub Nr.1 Dub Nr.2 : Fluttershy (Net schei?) und Rairity das Esele (das was du meintest) RE: Noch'n Schritt weiter: Dialektversionen - LightningGear - 17.03.2013, 08:50 Ich bin mir zwar ziemlich sicher, dass FiM auch auf Schwäbisch ziemlich lustig klingen würde, aber so weit kommts noch. Das wäre außerhalb von Fanprojekten wirklich nicht notwendig. Aber als Fanprojekt? Vermutlich für einen Lacher richtig gut. RE: Noch'n Schritt weiter: Dialektversionen - Ice - 17.03.2013, 09:28 Zitat:dass FiM auch auf Schwäbisch ziemlich lustig klingen würde schwäbisch ftw ja wäre bestimmt klasse ^^ RE: Noch'n Schritt weiter: Dialektversionen - Honey Pie - 17.03.2013, 10:24 Ich bin für norddeutsch norddeutsch ist awesome XDDDD Spoiler (Öffnen) RE: Noch'n Schritt weiter: Dialektversionen - Hathagat - 17.03.2013, 20:21 Honey Pie schrieb:Ich bin für norddeutsch MLP auf Heide-Platt (spricht heut kaum mehr wer ): Applejack: Appljörn Fluttershy: Schnucke Celestia: Lerchnstieg Flim Flam Brothers: De schwattn Schnucken Daisy: Erika Owlowiscious: Ulnfleet Bloomberg: Machangel Tom: Findlingsteen Ponyville: Fardnbüttel Cloudsdale: Upper Heide Canterlot: Lerchnburch Dodge Junction: Brinken-Lahe Royal Gardens: Celler Brook Sweet Apple Acres: Upm Aggerhop Everfree Forest: Truppnübungsgelände Munster Whitetail Wood: Föhrnforst Crystal Empire: Wendland Manehattan: Brunswiek Carousel Boutique: Olle Saline Fluttershys Haus: Schäferstall Friendship Express: Castor-Tranpotter Hearth's Warming Eve Pageant: Heideblüdnfest Summer Sun Celebration: Maiboom-Upstelln RE: Noch'n Schritt weiter: Dialektversionen - ... - 19.03.2013, 22:06 Wie soll man im österreichischem Dialekt "Applejack" sagen? Da gehen mir schon die Ideen aus... RE: Noch'n Schritt weiter: Dialektversionen - Crash Override - 19.03.2013, 22:57 Fränkisch... jo mei, war des Geil. Ooch wenn ich d' Franken nit ganz leide ka, die sin halt ä bissl komisch... Schwäbisch? Bisch du verrückt? Lieber auf Allemannisch - das versteht wenigstens noch einer... oder auf Ur-badisch. Spoiler (Öffnen) RE: Noch'n Schritt weiter: Dialektversionen - ManfredDerMoosstein - 20.03.2013, 07:02 (14.02.2013)Kretzig schrieb:(11.02.2013)DarkSideOfTheRainbow schrieb: Irgendwo gibt es eine fränkische fandub, aber ich finds grad nicht... BEWEG DEIN OARSCH ESELE! :LAUGH: Telemichl war ja schon gut, aber Dweileigt Spargel hat mir dann den Rest gegeben RE: Noch'n Schritt weiter: Dialektversionen - Richelieu88 - 20.03.2013, 11:53 Als ich den Titel gesehen habe, musste ich sofort an das hier denken: Spoiler (Öffnen) (17.03.2013)Hathagat schrieb: Friendship Express: Castor-Tranpotter Ist das genial RE: Noch'n Schritt weiter: Dialektversionen - VanillaGod - 20.03.2013, 12:06 Ich bitte euch MLP AUF BAYRISCH! Ist von einer Bekannten...ich sollte sie mal dazu drängen mehr zu machen RE: Noch'n Schritt weiter: Dialektversionen - KiraNear - 20.03.2013, 16:28 (17.03.2013)Ice schrieb:Zitat:dass FiM auch auf Schwäbisch ziemlich lustig klingen würde Genau das Gleiche habe ich auch gerade gedacht Wobei es aber auch interessant wäre, es sich auf Berlinerisch anzuhören. RE: Noch'n Schritt weiter: Dialektversionen - Rainbow Sparkle - 20.03.2013, 16:35 (20.03.2013)VanillaGod schrieb: Ich bitte euch Omei aso saggrische gaudi Zum Thema: Ich würd mich auf jeden Fall freuen wenn es ne Dialektversion geben würde. Einige Dialekte kenn ich ja selber sehr gut und damit würden sicher einige gute Versionen entstehen RE: Noch'n Schritt weiter: Dialektversionen - Pulse Wave - 01.04.2013, 01:13 (20.03.2013)ManfredDerMoosstein schrieb: Telemichl war ja schon gut, aber Dweileigt Spargel hat mir dann den Rest gegebenDer Telemichel ist übrigens der Heinrich-Hertz-Turm, von Nichthamburgern meist nur Funkturm genannt. Planetarium hätte ja nicht ganz gepaßt. (20.03.2013)VanillaGod schrieb: Ich bitte euch(Was hat Sparks damit zu tun...) Hm, warum nicht? Canterlot redet wie die Münchner Schickeria. Derweil redet die Apple Family amtliches Niederbayerisch (Nicki als Applejacks Sprech- und Gesangsstimme? Michael Mittermeier als Braeburn?). Soarin' müßte mehr sprechen, dann würde ich Franz Beckenbauer als seinen Sprecher vorschlagen, hrhr. Die Apple-Cider-Saison heißt auf jeden Fall Wiesn. A propos, Apple Fritter wird in Obfedoschn umgenannt. RE: Noch'n Schritt weiter: Dialektversionen - Meganium - 01.04.2013, 02:07 Jetzt muss ich doch mal mein Original - Schwäbisch - Lautschrift (Apostroph = Betonung) Dizzy Twister - Dissi Dwischdr - ˈdɪzi dvɪʃˈdə <- Letzter Buchstabe sogenannter Schwa-Laut Medley - Määdli od. Mei Saichamäädl - ˈmɛːdlɪ / mɔɪ: 'zaɪ:χɐmɛːdl <- Mei = mein, Saicha = regnen, Määdl = Mädchen Flitter - Fliddr od. Schloifamäädl - ˈflɪdə / 'ʃlɔɪ:fɐmɛːdl <- Schloifa = Schleife Cloudchaser - Glaud Dscheesr - ˈglaud ˈdʃe:zə Winter Wrap Up - Aufreima - auf'raɪ:mɐ <- Tiefschwa-Laut Sisterhooves Social - Wättränna - 'vɛd,rɛnɐ Hearths Warming Eve - Woinachda - 'vɔɪ:naχdɐ Hearts and Hooves Day - Walladienschdag - valɐ,di:nʃ'dag Muffin - Breedla od. Kuacha - 'breːdlə / 'kuɐχɐ Pony - Gaul - 'gaul Hufe - Zoia - 'tsɔɪɐ Flügel - Fliagl - 'fliɐgl Horn - Hoa - 'hoɐ Fell - Hoar - 'hɔə Cutie Mark - s´Fleggle - s 'flɛklə Cutie Mark Crusaders - Buabala - 'buɐbɐlɐ Wonderbolts - Gschwadr - 'gʃvadə Alicorn - Ällicoa - 'ɛlikoɐ Edit: 'etz ha i do ed gscheid gschriaba. Heilig´s Blechle! v.v RE: Noch'n Schritt weiter: Dialektversionen - Unkraut - 01.04.2013, 04:18 A guade boarische Sendung, des lob i mir... Wenns as gäb... RE: Noch'n Schritt weiter: Dialektversionen - Pony Assassin - 01.04.2013, 19:50 Ick bün för Plattdütsch. De annern Dialekte hörn sik sicher ok spaaßig an, aver ick versteih bloot Platt. Mi falln aver keen Nomen in. |