![]() |
(Übersetzung) Es ist nicht leicht, verliebt zu sein (Zeitlose Version) - Druckversion +- Bronies.de (https://www.bronies.de) +-- Forum: Bronytum (https://www.bronies.de/forumdisplay.php?fid=23) +--- Forum: Fanfic (https://www.bronies.de/forumdisplay.php?fid=9) +--- Thema: (Übersetzung) Es ist nicht leicht, verliebt zu sein (Zeitlose Version) (/showthread.php?tid=20684) |
(Übersetzung) Es ist nicht leicht, verliebt zu sein (Zeitlose Version) - Railway Dash - 20.11.2014, 03:48 Es ist nicht leicht, verliebt zu sein (Original: It's Not Easy Being in Love) Hier ist meine neueste Übersetzung - die Originalversion findet sich auf deviantArt und Fimfiction. Wieder ist es eine Geschichte von Gutovi-kun, und wieder liegt das Hauptaugenmerk auf einem - in meinen Augen - einfach nur niedlichen Shipping: Appledash. Dieses Mal geht es aber nicht nur um dieses Shipping selbst, sondern es gibt auch insgesamt drei Szenen eines weiteren Shippings: TwiPie (also Twilight x Pinkie Pie), es gibt Slice of Life - Szenen, und es gibt richtig gutes Adventure... Applejack und Rainbow Dash müssen sich unbekannten Gegenspielern stellen, deren Macht anders ist als alles bisher dagewesene, deren Macht das Schicksal der beiden kleinen Ponys für immer verändern kann. Auch der Erzählstil ist anders als sonst üblich: wir springen fleißig in der Zeit umher zwischen der Gegenwart (diese Gegenwart ist übrigens während der Staffel 3 angesiedelt, Twilight ist noch kein Alicorn und keine Prinzessin) und verschiedenen Bereichen der Vergangenheit der beiden. Es gibt mehrere Zeitebenen, die wir immer abwechselnd zu sehen bekommen... also nicht das klassische zeit-lineare Erzählkonzept. Dieses Konzept hier finde ich nun sehr interessant und einfach mal was anderes; es wird auch nur selten angewendet (ein Beispiel wäre das Serienfinale von Star Trek: The Next Generation (All Good Things), nur wird es dort natürlich nicht ganz so weit getrieben wie hier in dieser Fanfic) und erfordert durchaus ein gewisses Mitdenken. Die einzelnen Teile hatte Gutovi-kun im Original als "Kapitel" bezeichnet; das habe ich in der Übersetzung mal geändert - weil es bei diesem Erzählstil schlicht keine Kapitel geben kann. Vermutlich war das ein Überbleibsel der chronologisch sortierten Version, eine solche hat er zwar auch im Angebot, ich finde die "zeitlose Version" aber interessanter und habe mich folgerichtig an diese begeben. - Bilder gibt es keine, im Original waren keine dabei. Dann wollen wir mal, ohne weitere Vorrede, zu den einzelnen Teilen kommen. Eine Inhaltsangabe zu den einzelnen Teilen kann es natürlich bei diesem Konzept auch nicht geben, also schreibe ich nur die Anzahl der Wörter dazu. Teil 1 | PDF-Version, 3.789 Wörter Teil 2 | PDF-Version, 5.278 Wörter Teil 3 | PDF-Version, 4.922 Wörter Teil 4 | PDF-Version, 5.373 Wörter Teil 5 | PDF-Version, 4.814 Wörter Teil 6 | PDF-Version, 3.191 Wörter Dann wünsche ich viel Vergnügen und bin gespannt auf eure Meinungen und Kommentare! ![]() ![]() RE: (Übersetzung) Es ist nicht leicht, verliebt zu sein (Zeitlose Version) - Rainbowcrash92 - 20.11.2014, 14:45 Erst einmal wieder vielen Dank fürs Übersetzen einer weiteren Appledash Fanfiction. ![]() ![]() Ich freue mich jedesmal mal immer sehr wenn du eine neue Fanfiktion Übersetzung postest Zur Fanfic Spoiler (Öffnen) RE: (Übersetzung) Es ist nicht leicht, verliebt zu sein (Zeitlose Version) - Railway Dash - 20.11.2014, 18:23 Vielen Dank, da weiß ich doch, daß ich die Geschichte nicht umsonst übersetzt habe ![]() Die Antworten zur Geschichte: (Öffnen) RE: (Übersetzung) Es ist nicht leicht, verliebt zu sein (Zeitlose Version) - Rainbowcrash92 - 21.11.2014, 20:24 Hab sie jetzt durch. War wieder mal eine super Fanfiction. Vielen Dank fürs Übersetzen freue mich schon auf die nächste ![]() RE: (Übersetzung) Es ist nicht leicht, verliebt zu sein (Zeitlose Version) - Railway Dash - 21.11.2014, 21:19 Dankeschön! ![]() Spoiler (Öffnen) Die nächste Fic, die ich übersetzen werde, wird "Mood Wings" von unserem Tchernobog werden - da fällt mir ein, ich muß ihm noch eine PN senden. - Sollte jedenfalls dieses Jahr noch fertig werden, danach ist das Übersetzen von meiner Seite her erstmal beendet (die Appledash-Geschichten von Gutovi-kun hab ich ja nun alle fertig) - dann beginnt als nächstes Projekt das "Remastering" meiner eigenen Fanfic. RE: (Übersetzung) Es ist nicht leicht, verliebt zu sein (Zeitlose Version) - stealjoker - 02.01.2015, 15:08 Hey ho, ![]() erstmal vielen Dank, auch von mir, für die grandiose Übersetzung dieser grandiosen fanfiction. ![]() Ich hab mich auch das selbe wie Rainbowcrash92 gefragt, aber wenn der Heer sagt weiterlesen dan tu ich das auch ![]() Was würde ich bloß Menschen wie dich tuen, die mal ihre Zeit zusammen nehmen, und uns AppleDash-Fans eine so gut übersetze Fanfic präsentieren? ![]() Jeder AppleDash-Fan weiß, wie sehr eine gute AppleDash-Fanfic einen fesseln und stundenlang unterhalten kann. Und sie Sir kommen dann daher, und übersetzen uns eine 27.367 Wort lange Fanfic, und befördern, mich zumindest, damit in die Freude das ich jeder Zeit glücklich durch den Tag gehen kann, da ich weiß das zuhause eine Fanfic auf mich wartet, die nur gelsen werden will. ![]() Also im dem Sinne einfach nur danke für ihre Arbeit Sir ![]() ![]() Wenn ich das mal am Rande erfragen darf, welches Thema wird deine selbsgeschriebene Fanfiction denn haben? Würd mich interresieren, da mir noch mächtig was an Lektüre fehlt um dieses Jahr zu füllen PS: Ja, warscheinlich werde ich sie an einem Tag durchlesen ![]() RE: (Übersetzung) Es ist nicht leicht, verliebt zu sein (Zeitlose Version) - Railway Dash - 02.01.2015, 16:01 Vielen Dank, gern geschehen! ![]() ![]() ![]() Übrigens: das schon etwas ältere "Mood Wings", in dem immerhin auch ein klein wenig AppleDash vorkommt, gibt es jetzt auch auf deutsch - man beachte meine Signatur ![]() Meine eigene Fanfic? Die ist schon lange online, wird derzeit aber überarbeitet - die bringe ich, wenn sie fertig ist, als eine Art "2. Auflage" als Komplettwerk heraus, das wird aber vermutlich noch etliche Wochen dauern. Bis dahin gibt es hier die "Originalversion". Und wiewohl es keine reine Shipping-Fic ist, gibt es auch darin AppleDash ![]() ![]() An einem Tag durchlesen? ![]() ![]() RE: (Übersetzung) Es ist nicht leicht, verliebt zu sein (Zeitlose Version) - stealjoker - 02.01.2015, 18:57 Hey ho, ![]() hab jetzt gerade eben das lezte kapitel gelsen, und ich muss sagen.... (anhaltende Stille)... WOW einer der besten Fanfics die ich jeh gelesen habe ![]() zur Story (Öffnen) Zu guter Letzt wollte ich noch Fragen ob dir eine Art "Archiv" bekannt wäre, für allgemein deutsche AppleDash-fanfics und oder, ob alle diese im "Sammelthread" von Blue Sparkeln oder inzwischen im AppleDash-Fanclub verzneichnet wären. ![]() Ich persönlich finde den Aufwand eine neue AppleDash-Fanfic immer ziemlich ermüdent, weshalb ich auch einen geraumen Zeitraum lang keine gelesen hatte. PS: Ich muss dieses Jahr unbedingt mehr lesen, auch wenns keine AppleDash-Fanfics seien werden, (bin ich mir fast sicher das im dem Bereich noch einiges (hoffentlich) erscheinen wird) aber so viel Spass mal wieder ein ganzen Tag eine so #hier bitte sehr kräftiges und postitives Adjektiv einfügen# Geschichte zu lesen, hatte ich schon viel zu lange nicht mehr. (Und das obwohl ja meine Begeisterung einwening öfter im gesprochenen Worte ausdruck findet ![]() haha, hab schon wieder viel zu viel geschrieben... ![]() Dan noch mal hier ein Gruß von mir ![]() und..... Stealjoker over and out ![]() RE: (Übersetzung) Es ist nicht leicht, verliebt zu sein (Zeitlose Version) - Railway Dash - 02.01.2015, 22:59 Na, das freut mich ja, daß dir diese Geschichte so gefallen hat! ![]() Ein "AppleDash-Fanfic-Verzeichnis" wär mir allerdings nicht bekannt... weder bei Blue Sparkle noch im AppleDash-Fanclub. Allerdings habe ich noch zwei weitere AppleDash-Fanfics vom selben Autor übersetzt; mache ich eben mal ganz schamlos etwas Eigenwerbung... ![]() "Die Stute deiner Träume" (original: The Mare Of Your Dreams) ist zwar kurz, aber auch recht interessant... und bindet mal schön die magischen Möglichkeiten Equestrias mit ein. Am niedlichsten von allen fand ich bisher aber "Von Hufeisen, Äpfeln und Federn" (original: Of Horseshoes, Apples and Feathers), die ist einfach so.... niedlich und süß, finde ich... ![]() Beide vom selben Autor und Übersetzer ![]() RE: (Übersetzung) Es ist nicht leicht, verliebt zu sein (Zeitlose Version) - Rainbowcrash92 - 05.01.2015, 07:43 JAAAA da muss ich Railway Dash auf jedenfall recht geben. Von Hufeisen Äpfeln und Federn fand ich auch super niedlich besonders Scootabloom und Pinkie haben mir da sehr gut gefallen RE: (Übersetzung) Es ist nicht leicht, verliebt zu sein (Zeitlose Version) - stealjoker - 05.01.2015, 14:56 hey ho, ihr habt beide meiner Meinung nach Recht. The Mare of your Dreams war zwar kurz, aber das Ende dafür überragend. Von Hufeisen, Äpfeln und Federn hatte nach meiner Ansicht zwei ganz wichtige Aspekte erfüllt. ![]() 1. Eine gute Länge, und dazu sehr angenehm zu lesen und... 2. Super cuuuute ![]() ![]() Kann mir noch mal jemand sagen, ob von Hufseisen, Äpfeln und Federn nicht noch ein "Alternativ Ende" hatte, was ich mich nicht getraut habe zu lesen, weiel dort geschrieben stand: "Wer die beiden wircklich liebt, sollte sich das nicht antuen?" (Hab gerade noch mal kurz nachgesehn, ja war sie) ![]() Ich kann hier nur mal meine Empfelung zur den Fanfics (ich bitte um Verständnis, das soll keine Schleicherbung für einen anderen Übersetzter werden ![]() (lolz, soß ,richitg) mehr fällt mir gerade nicht mehr ein ![]() Lustige Fakt am Rande, mir ist heute erst aufgefallen, das ich das zweite mal in Folge am ersten Schulltag meine Geburstag habe ![]() ![]() ![]() PS: Applejoy und von Hufeisen, Äpfeln und Federn, sind die einzigen AppleDash fanfics, die ich nicht an einem Tag gelesen habe ![]() |