Bronies.de
[Übersetzung] Pegasus Device - Druckversion

+- Bronies.de (https://www.bronies.de)
+-- Forum: Bronytum (https://www.bronies.de/forumdisplay.php?fid=23)
+--- Forum: Fanfic (https://www.bronies.de/forumdisplay.php?fid=9)
+--- Thema: [Übersetzung] Pegasus Device (/showthread.php?tid=22884)

Seiten: 1 2


[Übersetzung] Pegasus Device - Railway Dash - 31.07.2015, 00:13

Hinweis: Die Einzelkapitel werden nicht mehr weiterbearbeitet (Anpassungen an Kontinuität der Geschichte, Schreib- oder Inhaltsfehler) und sind deshalb nicht länger verfügbar. Nur das Gesamtwerk ist natürlich verfügbar.

Endlich ist es soweit: hier kommt die Übersetzung von AuroraDawns:

The Pegasus Device


[Bild: o7d7-1432459327-68356-full]

Den Titel lasse ich als Eigenname unübersetzt, genau wie andere Eigennamen - ansonsten kommt diese Geschichte hier aber endlich auf deutsch; vorerst beginnen wir mit Kapitel Eins.

Wer von dieser Geschichte noch nie gehört hat: es handelt sich um den Nachfolger von Rainbow Factory, und es werden Hintergründe, Beweggründe, Gedanken und Gefühle sowohl von Angestellten der Rainbow Factory als auch von Ponys, die eigentlich "verarbeitet" werden sollten, aufgegriffen und dargestellt - und wir treffen alte Bekannte wieder oder erfahren auch gleich im ersten Kapitel, wie schlechte Flieger wie Fluttershy oder Derpy dem Schicksal in der Factory entkommen konnten.

Kurz-Inhalt:
Zwanzig Jahre sind seit dem Vorfall in der "Rainbow Factory" vergangen, seit jenem Tag, an dem Rainbow Dash und Scootaloo das letzte Mal aufeinandertrafen und an dem Dash entscheiden mußte, wem ihre Loyalität gehört... und sie hatte sich damals für die Firma entschieden, die umgangssprachlich nur als die "Rainbow Factory" bekannt ist und deren Generaldirektorin sie seit langem schon ist: für die Cloudsdale Weather Corporation (die Vorgeschichte, wie sie Leiterin der Factory wurde und was mit Scootaloo geschah, findet sich in "Das Lied der Wetterarbeiterin", "Rainbow Factory" und "Rainbows Factory" vom selben Autor).

Einiges hat sich seither getan, die Firma blüht unter Rainbow Dashs Führung, die Anlagen wurden erweitert, und alles scheint einen stetigen erfolgreichen Weg zu gehen - aber Dash ist älter geworden, starrsinnig, und beharrt auf ihrem eingefahrenen Kurs.

Eine neue Ladung Versager-Pegasusfüllen, die in ihrem Flugtest durchgefallen sind, könnte nun alles verändern...

Für eilige Leser: hier das Gesamtwerk, also alle vier Kapitel + Epilog; ohne Kapitel-Inhaltsangaben. Verfügbar derzeit nur als PDF-Version | DOC-Datei auf meinem Webspace.

Kapitel Eins (Öffnen)

Veröffentlichung mit freundlicher Genehmigung meines Mod-Fachkollegen Dandelo. Eine Genehmigung des Autors ist nicht erforderlich, wie er auf seiner fimfiction-Seite selbst gleich mehrfach zum Ausdruck bringt.


RE: [Übersetzung] Pegasus Device - Kap. 1 fertig. - Railway Dash - 26.08.2015, 18:52

Kapitel Zwei ist fertig und hochgeladen:

Kapitel Zwei (Öffnen)



RE: [Übersetzung] Pegasus Device - Kap. 2 steht bereit. - Railway Dash - 20.09.2015, 21:06

Und Kapitel Drei ist da:

Kapitel Drei (Öffnen)



Pegasus Device - Kap. 4 + Epilog sind draußen. - Railway Dash - 16.10.2015, 05:04

Heute bin ich nun also mit dem letzten Kapitel fertig geworden, und damit ist dieses Übersetzungsprojekt dann auch beendet.

Kapitel Vier + Epilog (Öffnen)



RE: [Übersetzung] Pegasus Device - komplett - Zecora95 - 17.03.2016, 17:13

Ich kannte die Fanfic bisher nur aus den Liedern, nachdem lesen verstehe ich den Text erst richtig. Bin gerade bei Kapitel 3 und muss sagen:

Danke für die Übersetzung, die fesselt, eine geniale Fanfic [Bild: cl-ts-happy.png]

[Bild: 2016-03-17_17-04-36228697dd53def5-7661-4...8c9aac.jpg]


RE: [Übersetzung] Pegasus Device - komplett - Railway Dash - 18.03.2016, 01:18

Das freut mich zu lesen Pinkie happy Twilight smile

Was sehe ich da auf dem Bild... du hast dir tatsächlich meine Übersetzung ausgedruckt und als "Buch" abgeheftet? AJ surprised Es ehrt mich, solcherart eines meiner Werke (auch wenn es nur eine Übersetzung ist) gedruckt und gelesen zu sehen Cheerilee awesome

... und nach dem Lesen dürfte auch klar sein, warum ich so gerne beim Karaoke "Pegasus Device" nicht nur singe, sondern spiele Cheerilee awesome (das Lied "Pegasus Device" von SlyphStorm entstand erst nach der Fic - muß ja auch so sein, wenn man an Absentias Erwähnung und ihren Part denkt), und warum mich Dr. Hide Atmosphere so fasziniert, daß ich ihn immer wieder mehr oder minder gut und ausführlich cosplaye RD salute


Das war übrigens auf der HWCon Ende Februar lustig: Samstag abend, oberste Etage, ich natürlich in meinem bekannten blauen CWC-Laborkittel unterwegs, als mich einer, der einen von Lunas persönlichen Nightguards spielte, ansprach - ich konnte natürlich sofort in meine Rolle als Dr. Atmosphere hinein, seine Argumentation, seine Sprechweise habe ich ja drauf, und wir lieferten uns einen kleinen Instant-Standup-Theaterauftritt (leider ohne Zuschauer, wußte ja keiner was davon) mitten im Raum - es hat so viel Spaß gemacht Pinkie happy Allerdings auf Englisch, der Luna-Nightguard-Kumpel sprach kein Deutsch; keine Ahnung, woher er kam. Aber das Logo der CWC [Bild: cloudsdale-weather-logo-mini.png] kannte er natürlich RD salute


RE: [Übersetzung] Pegasus Device - komplett - Zecora95 - 18.03.2016, 01:30

Genial Big Grin Kommst du auch zum Derpyfest als Atmosphere? [Bild: 01-luna08emote.png]

Nicht nur diese habe ich geplant, ich mag es in Druckform einfach mehr (lässt sich besser lesen finde ich) weshalb Zwei Welten, bevor ich es fortsetze zu lesen, ebenfalls abdrucken werde [Bild: rd-luna5.png]


RE: [Übersetzung] Pegasus Device - komplett - Railway Dash - 18.03.2016, 01:42

(18.03.2016)Zecora95 schrieb:  Genial Big Grin Kommst du auch zum Derpyfest als Atmosphere? [Bild: 01-luna08emote.png]

Aber sicher RD salute

Allerdings "nur" in derselben Form und Erscheinung wie schon zur Nightmare Night.

Zitat:Nicht nur diese habe ich geplant, ich mag es in Druckform einfach mehr (lässt sich besser lesen finde ich) weshalb Zwei Welten, bevor ich es fortsetze zu lesen, ebenfalls abdrucken werde [Bild: rd-luna5.png]

Wow! AJ surprised Du weißt, worauf du dich da einläßt? RD deals with it Volle Romanlänge in A5 (was dem Taschenbuch-Seitenformat am nächsten kam), da kannste feste drucken - das wird ein Schmöker, der reicht eine Weile RD deals with it

Wäre ich eitel, würde ich sagen, daß ich beim Derpyfest dann eine Signierstunde abhalten könnte Great and Powerful RD wink


RE: [Übersetzung] Pegasus Device - komplett - Zecora95 - 18.03.2016, 01:45

(18.03.2016)Railway Dash schrieb:  Aber sicher RD salute

Allerdings "nur" in derselben Form und Erscheinung wie schon zur Nightmare Night.

Wie denn nur? Gab es mehr? Bilder per PN bitte [Bild: rd-luna2.png]

(18.03.2016)Railway Dash schrieb:  Wow!  AJ surprised Du weißt, worauf du dich da einläßt? RD deals with it Volle Romanlänge in A5 (was dem Taschenbuch-Seitenformat am nächsten kam), da kannste feste drucken - das wird ein Schmöker, der reicht eine Weile RD deals with it

Wäre ich eitel, würde ich sagen, daß ich beim Derpyfest dann eine Signierstunde abhalten könnte  Great and Powerful RD wink

Jau ich hab schon verzweifelt nach Einstellungen gesucht um den Schmöcker auf DIN A5 Format so zu drucken das er auf jedes Blatt Papier 4 Seiten patscht (vorne und hinten).

Hab nen Tonerdrucker, vielleicht beiss ich auch einfach in den sauren Apfel und drucke die paar hundert Seiten einfach mal aus (hat bei Pegasus Device schon ordentlich gedauert höhö)

Du kannst dir sicher sein das ich nen Edding vor Ort habe [Bild: 01-twi_crazy.png]


RE: [Übersetzung] Pegasus Device - komplett - Railway Dash - 18.03.2016, 02:02

(18.03.2016)Zecora95 schrieb:  
(18.03.2016)Railway Dash schrieb:  Aber sicher RD salute

Allerdings "nur" in derselben Form und Erscheinung wie schon zur Nightmare Night.

Wie denn nur? Gab es mehr? Bilder per PN bitte [Bild: rd-luna2.png]

Nee, gab nicht mehr, mehr als zur NMN war es nie - im Gegenteil eher weniger, weil ich die Perücke bisher nur zur NMN mit hatte. Hab das nur geschrieben, damit niemand ein "besseres" Cosplay erwartet und dann enttäuscht ist.

Zitat:Jau ich hab schon verzweifelt nach Einstellungen gesucht um den Schmöcker auf DIN A5 Format so zu drucken das er auf jedes Blatt Papier 4 Seiten patscht (vorne und hinten).

Gnihihi Trollestia

Hatte ich zur überarbeiteten Version der Zwei Welten nicht auch die DOC-Datei zum Download gestellt? Derpy confused Mit der PDF kann man nicht viel machen, das ist klar, aber die DOC kann sich ja im Grunde jeder selber nach Wunsch umformatieren und also auch wieder A4 draus machen... AJ hmm

Zitat:Hab nen Tonerdrucker, vielleicht beiss ich auch einfach in den sauren Apfel und drucke die paar hundert Seiten einfach mal aus (hat bei Pegasus Device schon ordentlich gedauert höhö)

Da muß er durch Shrug

Zitat:Du kannst dir sicher sein das ich nen Edding vor Ort habe [Bild: 01-twi_crazy.png]

Alles klar, ich mach euch dort dann den Larson RD laugh


RE: [Übersetzung] Pegasus Device - komplett - Zecora95 - 24.03.2016, 14:29

Dank einer Grippe habe ich nun fertig gelesen.

Mein Review findet man im Spoiler, zur Sicherheit unso (und wirklich spoiler und so)

Spoiler (Öffnen)



RE: [Übersetzung] Pegasus Device - komplett - Railway Dash - 25.03.2016, 01:16

Spoiler (Öffnen)



RE: [Übersetzung] Pegasus Device - komplett - N4ghtwolf - 25.03.2016, 19:35

Ich habe dich ja mal angeschrieben Railway Dash, das ich die Geschichte ja vertonen möchte und es hat sich immer noch nicht viel getan. Und ich möchte hiermit einfach nochmal bescheid sagen wie es ist.

Ich habe ab ca. September mehr Zeit für Vertonungen, dort habe ich dann vor Pegasus Device auf zu nehmen. Ich habe zwar schon ein paar Chapter aufgenommen, aber ich möchte die dann auch noch mal neu sprechen, da ich immer mehr Übung drin habe.

Momentan arbeite ich grade an anderen Sachen die mir im Moment wichtiger sind, deswegen habe ich es bisher immer weggeschoben.

Schluss endlich will ich einfach nur sagen das ich es keinesfalls vergessen habe [Bild: 01-newrainderp.png] und ab Herbst mich dran setzen werde (Vielleicht auch früher, aber das will ich jetzt nicht versprechen). Zudem wäre es auch toll falls es noch ein paar Leute geben würde die sich als Sprecher bei mir melden könnten (Kein sorge Railway du behällst deine Rollen  [Bild: pc-awink.png] )
Das geht besonders an die weiblichen Menschen da draußen, sonst muss ich nämlich die Stuten sprechen muss. xD (Ist zwar jetzt nicht so ein Problem, aber dann hören sie sich nicht umbedingt wie Stuten an).

Also wer Interesse hätte noch bei der Vertonung dabei zu sein kann mich einfach anschreiben. ^^ [Bild: 01-derpy_muffin_left.gif]

@Zecora95 (Öffnen)



RE: [Übersetzung] Pegasus Device - komplett - N4ghtwolf - 31.10.2016, 16:46

So die Vertonung von Kapitel 1 ist fertig. Die folgenden Kapitel werden noch etwas auf sich warten müssen da ich erstmal mein anderen Vertonungsprojekt fertig machen möchte. Danach kümmer ich mich um die restlichen Kapitel von Pegasus Device.

Hier ist der Link (Öffnen)

Und falls jemand es downloaden will (download in 192 kbits die YouTube version in 320 kbits):
https://drive.google.com/drive/folders/0By3_55TFW7VzdXZQSnlXOTQ4YVk?usp=sharing

Ich würde mich freuen, wenn die die es downloaden sich das beigelegte Informationsblatt anschauen. Dort sind alle aufgelistet die bei der Vertonung beteiligt waren und jeder hat es verdient, dass man mal bei denen vorbeischaut.
Danke an alle die mitgemacht haben.

Viel Spaß beim Hören und Happy Halloween.


RE: [Übersetzung] Pegasus Device - komplett - BlauerMond - 19.10.2018, 18:41

Hab dir ja schon gesagt wie gut ich diese fanfic finde, deswegen will ich sagen dass ich sie jeden empfehlen kann!


Pegasus Device: Reckoning - Railway Dash - 20.02.2021, 21:43

20 Jahre sind seit den Ereignissen aus "Pegasus Device" vergangen...

... und nun ist es soweit. Der Tag, vor dem die Rasse der Pegasi gezittert hat, ist da. Der Tag der Abrechnung.

[Bild: m8m8-1607795340-483427-full]

Nach all den Jahren kehrt Cloud Cover in die Cloudsdale Weather Corporation zurück, bestrebt, einen Vertuschungsskandal aufzudecken, den die CWC zu verantworten hat. Eine Studie soll offenbar unter dem Teppich gehalten werden, eine Studie über ein Phänomen, das als Abrechnung bekannt ist und dessen Auswirkungen nicht nur Equestria, sondern den gesamten Planeten der Rache der Natur anheim fallen lassen werden, der Rache der Natur für die jahrtausendelange Manipulation von Wetter und Klima... durch die Rasse der Pegasi und von Cloudsdale Weather, welches unter der Führung ihrer "neuen" Generaldirektorin floriert und sich zu einem planetenweit agierenden Megakonzern gesteigert hat. Und wer hat übrigens ernsthaft daran geglaubt, daß nach der Royalen Inspektion nach dem Bekanntwerden der Pegasus-Geräte diese für immer verschwunden wären? Überraschung: sie sind es natürlich nicht. Und niemand hat je behauptet, daß nur Flugtest-Versager verarbeitet werden können.

***

Acht Jahre nach "Pegasus Device" meldet sich Aurora Dawn mit dieser fulminanten, rasanten Geschichte zurück. Wir treffen einige wenige bekannte Charaktere wieder und lernen etliche neue kennen. Diese Geschichte ist kein Abklatsch der "Rainbow Factory" oder von "Pegasus Device", sondern ein eigenständiger Nachfolger, 20 Jahre nach dem "Device" und rund 40 Jahre nach der "Factory" angesiedelt in einem alternativen Universum, in dem Twilight Sparkle offenbar nie Prinzessin und erst recht nicht Regentin von Equestria wurde und in dem Equestria nach wie vor von den beiden Royalen Schwestern regiert wird. Ich nehme an, es wird sich niemand freiwillig zum Übersetzen finden Applelie , da werde ich wohl nicht umhin kommen... AJ hmm , allerdings kann ich, durch mein Real life bedingt, keinerlei Aus- oder gar Zusage machen, wann ich eine deutsche Übersetzung vorstellen werde. Ich merke es mir aber vor... Wer freilich nicht so lange warten will, was ich voll und ganz verstehen kann, der kann natürlich jederzeit jetzt schon die englischsprachige Originalversion lesen. Zuvor allerdings eine

Ernstliche Warnung: Es gibt immer wieder sehr grafische Darstellungen teils exzessiver Gewalt und Schilderungen, die eindeutig dem Horror zuzuordnen sind (allerdings kein Splatter um des bloßen Splatters willen) sowie an zwei Stellen Dialoge mit sexuellem Inhalt. All das ist für schwache Gemüter und Minderjährige nicht ratsam, oder wenn, dann nur in geistiger Begleitung; gerade die Gewalt- und Horror-Darstellungen können sehr verstörend wirken. Der Link ist daher nur für Erwachsene und geistig hinreichend stabile Leser vorgesehen!

>>> Hier <<< ist die englischsprachige Originalversion der Geschichte von Aurora Dawn komplett zu finden.

Ich wünsche spannendes Schmökern  AJ surprised


RE: [Übersetzung] Pegasus Device - komplett - Magic Twilight - 21.02.2021, 02:53

Nanu. Das kommt ja mal raus, wenn man so lange gefangen wird... Ich meine, in Sicherheit gebracht wird. Hoffentlich geht es weiter.

Muss ich mal lesen. Kann mich an gute alte Auftritte erinnern, wo jemand sogar toll gesungen hat, war aber früher.. Eine halbe Ewigkeit.

Horror ist das, was ich mag.


RE: [Übersetzung] Pegasus Device - neu: Rainbow's Factory - Railway Dash - 22.08.2021, 22:15

Wir alle wissen, daß damals, vor vielen Jahren, Rainbow Dash, die Generaldirektorin der Cloudsdale Weather Corporation, miterleben mußte, daß ihre eigene "Schwester" Scootaloo ihren Flugtest vergeigt hatte und nun zusammen mit anderen Versagern zur Verarbeitung angeliefert wurde. Rainbow Dash driftete ab in Richtung Wahnsinn, Wahnsinn, der sich in massiver Aggression gegenüber Scootaloo entlud...

... aber was ist Rainbows Geschichte...? Warum traf sie Scootaloos versemmelter Flugtest so hart? Was hat sie überhaupt in erster Linie dazu bewegt, sich in der gefürchteten Cloudsdale Weather Corporation zu engagieren wie keine zweite, was ist eigentlich vorgefallen?

Zum 10jährigen Jubiläum von Rainbow Factory (Übersetzung nicht von mir) hat Aurora Dawn nun eine neue Geschichte veröffentlicht, eine, die Rainbows Entwicklung bis hin zu den Ereignissen aus "Rainbow Factory" nachzeichnet und und zeigt, wie aus der Rainbow Dash aus der Serie, Staffel 1, die eiskalte und völlig gefühllose Generaldirektorin der gefürchteten CWC werden konnte:



[Bild: vy41-1622786095-495547-full]
Artworks: MissTwiPieTwins

Bisher sind nur das englische Original sowie eine polnische Übersetzung verfügbar, das Lesen lohnt aber auf jeden Fall und wird wärmstens empfohlen. Ob ich irgendwann zu einer Übersetzung komme... müssen wir, wie üblich, sehen und abwarten RD wink


RE: [Übersetzung] Pegasus Device - neu: Rainbow's Factory - PrismatikBloom - 23.11.2021, 17:56

Oha!
Du hasst dir echt Mühe gegeben!
Ich liebe Pegasus Device zu lesen! Heart
Gute Arbeit! Brohoof
Dann war es auch noch grammatikalisch Pinkie approved korrekt!
wow AJ surprised


RE: [Übersetzung] Pegasus Device - neu: Rainbow's Factory - Railway Dash - 24.11.2021, 00:29

Dankeschön Twilight smile

Grammatikalisch korrekt: na, das möchte wohl sein RD wink Wenn ich schon was veröffentliche, dann doch kein halbfertiges Gestammel, sondern ich habe ja auch einen gewissen Qualitätsanspruch an meine Arbeiten RD wink