Übersetzer - Ein Aufruf - Druckversion +- Bronies.de (https://www.bronies.de) +-- Forum: Bronytum (https://www.bronies.de/forumdisplay.php?fid=23) +--- Forum: Fanfic (https://www.bronies.de/forumdisplay.php?fid=9) +---- Forum: Diskussionen, Empfehlungen, Sonstiges (https://www.bronies.de/forumdisplay.php?fid=52) +---- Thema: Übersetzer - Ein Aufruf (/showthread.php?tid=8651) Seiten:
1
2
|
Übersetzer - Ein Aufruf - Blue Sparkle - 12.12.2012, 14:11 Hallo zusammen, ich wende mich mit einem Anliegen an die Community, das ich schon etwas länger mit mir herumtrage. Die Übersetzerriege hier im Forum ist recht dünn gesät. Das lässt sich sehr einfach am Sammeltopic erkennen. Außer hagi und mir gibt es noch eine Hand voll weiterer Übersetzer, die teilweise auch gar nicht mehr aktiv sind. Gleichzeitig gibt es aber viele Leute hier, die gerne die Fanfictions, die von englischsprachigen Autoren verfasst wurden, auf deutsch lesen, teils, weil es einfacher ist, teils weil sie einfach nicht anders können. Hier ergibt sich schon die Diskrepanz. Es gibt nichtmal annähernd genug Übersetzer für eine zumindest teilweise Abdeckung des Bedarfs. Es ist praktisch unmöglich Requests anzunehmen, da einfach keine Zeit dafür ist. Die meisten längeren Fanficitions werden erst gar nicht in Angriff genommen, da der Arbeitsaufwand zu groß ist und nicht gesichert ist, ob in näherer Zukunft noch der Arbeitswille existiert. Mein Aufruf geht daher an die User von Bronies.de. Ich bitte euch, euch zu überlegen, ob ihr nicht vielleicht Lust hättet eine Übersetzung anzufangen. Niemand verlangt Rekordzeiten oder bestimmte Mengen. Wenn ihr nur eine einzige Kurzgeschichte übersetzt wäre das schon ein Schritt in die richtige Richtung. Ich weiß sehr wohl das das Übersetzen kein einfaches Geschäft ist. Aber ich biete gerne meine Hilfe dabei an. Ich habe selbst einige Erfahrung auf diesem Gebiet und kann daher fundierte Ratschläge erteilen. Die positiven Aspekte, die sich daraus ergeben sind denke ich durchaus die Mühe wert. Ein Grund warum ich dies schreibe ist, dass ich schon von mehreren Usern gehört habe, dass sie nicht nur Konsumenten der Arbeit anderer Mitglieder der Community sein wollen. Dies ist die Ideale Gelegenheit um der Gemeinschaft etwas zurückzugeben. Man braucht noch nicht einmal besonders tolle Englischkenntnisse. Im Gegenteil. Die Kenntnisse kommen mit dem Übersetzen. Es ist nämlich auch ein sehr gutes Sprachtraining, das den Wortschatz immens erweitern kann. Diese Tätigkeit bringt also auch persönliche Vorteile. Abschließend möchte ich noch sagen, dass dies nur eine Bitte ist. Wenn sich niemand hier angesprochen fühlt kann ich damit leben. Wenn es nur einen neuen Übersetzer deswegen gibt, dann war es ein Erfolg. Gruß Blue Sparkle RE: Übersetzer - Ein Aufruf - Corexx - 12.12.2012, 14:16 (12.12.2012)Blue Sparkle schrieb: Abschließend möchte ich noch sagen, dass dies nur eine Bitte ist. Wenn sich niemand hier angesprochen fühlt kann ich damit leben. Wenn es nur einen neuen Übersetzer deswegen gibt, dann war es ein Erfolg. Schenke Kraft der Physik meinem Tag mehr als 24 Stunden und du hättest meine Übersetzungsfähigkeiten. Leider okkupieren mich genügend andere Dinge, da bleibt schlicht keine Zeit mehr, um noch groß etwas von ENG zu DEU zu übersetzen, was nicht gerade 'nen kurzer One-Shot ist. RE: Übersetzer - Ein Aufruf - Blue Sparkle - 12.12.2012, 14:19 Das ist ein weiteres Problem. Diejenigen, die fähig und willig wären, sind oftmals schon belegt. Sei es durch eigene Werke oder andere Aufgaben. Wir beide sind da ja ein gutes Beispiel. Was die Kraft der Physik angeht (ich bin ja Physikstudent): Man gebe mir einen festen Punkt und ich werde die Welt aus ihren Angeln heben (und mit anderer Rotationsgeschwindigkeit wieder reinheben) RE: Übersetzer - Ein Aufruf - OnkelMo - 12.12.2012, 14:25 Zitat: Man gebe mir einen festen Punkt und ich werde die Welt aus ihren Angeln heben Galileo Galilei, meine Damen und Herren. Und das mit dem Tag: Entweder wir warten noch son paar hunderttausend Jahre, bis die Rotationsgeschwindigkeit unseres Planeten weiter abgenommen hat, oder wir müssen versuchen ihre Rotation anders zu verlangsamen. x) Wie sieht es eigentlich von DE nach ENG aus? Gäbe es da Interessenten? RE: Übersetzer - Ein Aufruf - LightningGear - 12.12.2012, 14:26 Okay, ich würde es machen, aber ob ich lange durchhalten würde, vor allem, da ich noch anderweitig etwas zu tun habe, und noch dazu Videos bastle... Zumindest habe ich sehr ausgeprägte Englischkenntnisse, und könnte hin und wieder mal was übersetzen, vielleicht auch mal was längeres. Könnte aber recht lange dauern. Lust hätte ich aber schon. RE: Übersetzer - Ein Aufruf - Shadow Dash - 12.12.2012, 14:32 Ich hab tatsächlich schon mal daran gedacht, mich als Fanfic-Übersetzer zu versuchen, weil ich sonst leider nichts zum Fandom beitrage. Als Fanfic-Schreiber will ich mich nicht unbedingt versuchen, da fehlt es mir an Kreativität und es gibt ja schon so viel. Ich bin bisher aber davon ausgegangen, dass es genug Leute gibt, die zumindest die besten Fanfics übersetzen. Deshalb hab ich diesen Gedanken erstmal nicht weiterverfolgt. Wenn da aber Knappheit herrscht, wäre ich nicht abgeneigt, es zu versuchen. Ob ich zeitmäßig aber viel schaffe, müsste sich erst zeigen. RE: Übersetzer - Ein Aufruf - Shonju - 12.12.2012, 14:34 Auch ich hatte es mir bereits öfter überlegt, Geschichten zu übersetzen. Da ich dies bereits in meiner Vergangenheit getan habe, und in letzter Zeit kaum noch, war ich doch am zweifeln, ob es so das Richtige wäre. Da kommt der Aufruf ja doch wahrlich wie gerufen. von daher würde ich meine Dienste sehr gerne dafür anbieten, schließlich hat es neben dem Gefühl, etwas fur die Community zu leisten auch noch den Nebeneffekt, dass man der englischen Sprache sicherer wird. RE: Übersetzer - Ein Aufruf - Blue Sparkle - 12.12.2012, 14:51 Zitat:Wie sieht es eigentlich von DE nach ENG aus? Gäbe es da Interessenten?Die meisten Fanficschreiber hier im Forum würden ihre Sachen gerne auf EQD veröffentlichen. Dafür braucht man Englische Texte. Bedarf besteht auf jeden Fall. Zitat:Okay, ich würde es machen, aber ob ich lange durchhalten würde, vor allem, da ich noch anderweitig etwas zu tun habe, und noch dazu Videos bastle...Man muss ja nicht wie ich direkt mit Applejoy anfangen^^ Es gibt ja auch tonnenweise kürzeres Material bzw. Kurzgeschichten. Zitat:Ich bin bisher aber davon ausgegangen, dass es genug Leute gibt, die zumindest die besten Fanfics übersetzen.Ich kann nur für das Forum hier sprechen. Aber nicht einmal das schaffen wir. Es gibt wirklich wenige Übersetzer. Ich arbeite seit August an Applejoy und seit 2 Monaten nebenher noch an Past Sins. Das Problem ist, dass viele Gute Fanfics ewig lang sind. Schon 30000 Wörter, wie Dash Diaries kann je nachdem wie viel Zeit man hat 2 Wochen dauern, wenn man kein anderes Projekt verfolgt. Aber es gibt ja auch richtige Bücher mit 120.000 Wörtern oder Monumente wie Fallout Equestria oder The Poweres of Harmony mit über 230.000 Wörtern. Dafür braucht man Monate. Das schreckt die meisten ab. Ich trau mir so etwas zu. Aber ich bin nur eine Person. Bedarf besteht auf jeden Fall immer. Zitat:Auch ich hatte es mir bereits öfter überlegt, Geschichten zu übersetzen. Da ich dies bereits in meiner Vergangenheit getan habe, und in letzter Zeit kaum noch, war ich doch am zweifeln, ob es so das Richtige wäre.Das ist schön zu hören. Ich werde in jedem Fall mit Rat zur Seite stehen, wenn es irgendwo hakt. Nur übersetzen müsst ihr selber. RE: Übersetzer - Ein Aufruf - OnkelMo - 12.12.2012, 15:13 Zitat:Die meisten Fanficschreiber hier im Forum würden ihre Sachen gerne auf EQD veröffentlichen. Dafür braucht man Englische Texte. Bedarf besteht auf jeden Fall. Richtig, und da gehöre ich auch dazu. x) Darum käme mir ein Übersetzer sehr gelegen. Ich bin zwar selber ziemlich gut im Umgang mit der englischen Sprache, aber mir fehlt einfach die Zeit. Ich kann nicht gleichzeitig ne Fic schreiben und nebenher eine bereits beendete Fic übersetzen. :/ RE: Übersetzer - Ein Aufruf - Dandelo - 12.12.2012, 15:47 Zu meinem Bedauern traue ich meinen Englischfähigkeiten nicht zu, etwas von Qualität abzuliefern, was in den Bereich der Übersetzung fällt, weder von Englisch nach Deutsch noch umgekehrt und andersherum. Aber ich hoffe, dass sich hier noch einige melden, die dem Ganzen etwas beitragen können. Wäre doch gelacht, wenn die Kluft zwischen den unterschiedlichen Sprachen nicht überwunden werden könne. RE: Übersetzer - Ein Aufruf - DE_Dashy - 12.12.2012, 16:24 Mhmm...ich komme nicht umhin, hier auch etwas zu schreiben, da ich mich bei einigen Beiträgen doch recht angesprochen fühle. Ich würde gerne mehr übersetzen, es macht mir sogar Spaß, aber im Moment reicht mir die Zeit dafür einfach nicht aus. Blue Sparkle, du weißt hier wohl am Besten, wie fordernd meine Uni sein kann. Fleißig studieren und gleichzeitig zügig und hochwertig übersetzen schließen sich oftmals gegenseitig aus. Da muss man eben Prioritäten setzen. Und wie du schon gesagt hast, sind manche Werke eben recht lang. 30.000 Wörter in zwei Wochen ist eine gute Leistung; beim erwähnten Fallout:Equestria gibt es allerdings schon einzelne Kapitel, die doppelt so lange sind. Und insgesamt gibt es über 40 Kapitel. Da kannst du dir ausrechnen, die lange eine vollständige Übersetzung dauern würde. Wenn man in dieser Zeit nichts anderes vor hat. Ich habe auch schon überlegt, ob es sinnvoll wäre, dass sich mehrere User die Arbeit für eine Übersetzung teilen. Aber das ist dem Werk vermutlich schädlich. Selbst wenn beide auf dem selben Niveau übersetzen, unterscheiden sich die Stile noch immer und Kontinuitätsfehler schleichen sich auch leichter ein. Nichtsdestotrotz: Wer schon einmal in Erwägung gezogen hat, auch zu übersetzen, und etwas Zeit aufbringen kann, der sollte sich von diesen Dingen nicht abschrecken lassen. Fangt einfach mit einer Kurzgeschichte an, die Auswahl ist groß genug und der Zeitaufwand relativ niedrig. Auch wenn euer Englisch nicht perfekt ist, ist eine Übersetzung nicht so schwer, wie man meinen möchte. Gerade bei Fachbegriffen müssen auch die erfahreneren Übersetzer ins Wörterbuch schauen. Und hinterher merkt das eh niemand. Gute Deutschkenntnisse sind schon wichtiger. Allerdings sind die meisten Leser hier nicht all zu kritisch und freuen sich auch, wenn die Übersetzungen nicht 100% dem Original entsprechen. Und wenn ihr Fehler macht, werdet ihr darauf hingewiesen und verbessert euch. RE: Übersetzer - Ein Aufruf - Zerenick - 12.12.2012, 16:42 Ich wollte mal vor einiger Zeit vor Friendship is magic mal eine My little Pony Geschichte von Flaying Pony übersetzen. Diese Story richtete sich nach den älteren Versionen von My little Pony tales und den Spielfilm. Aber es ist so groß und umfangreich, das ich nach dem 128 Kapitel von Staffel 1 aufgehört habe. Während ich das tat, wurde mir schnell klar das Übersetzen mir nicht gerade viel liegt. Also lass ich da lieber den Bronies vortritt, die da mit mehr Begeisterung und Ausdauer da arbeiten. RE: Übersetzer - Ein Aufruf - Blue Sparkle - 12.12.2012, 16:51 Spoiler (Öffnen) Ja, die Uni kenn ich^^ Ich merke selbst wie mir neben dem Studium wenig Zeit bleibt. In der woche schaffe ich fast nichts und am Wochenende ist es auch mittlerweile recht dürftig. Ich muss auch gestehen, dass Leo mein ständiger Begleiter ist. Es kommt oft vor, dass man mal ein wort oder eine Wendung nicht kennt. Vor allem wenn man Autoren übersetzt, die selbst einen gehobenen Stil haben. Deshalb ist es auch meiner Erfahrung nach einfacher kontinuierlich vom selben Autor zu übersetzen, da sich bei diesem bestimmte Wendungen einfach wiederholen und leichter im Gedächtnis bleiben. RE: Übersetzer - Ein Aufruf - Uglynator - 12.12.2012, 17:01 Huhu so viel zu lesen, hab aber keine Zeit. Ums kurz zu fassen: Lieber OP, gib mir was (kurzes) zu Übersetzen und ich tus. Verlinke mich am besten in den Übersetzer-Sammelthred. (Gibts sowas? ) RE: Übersetzer - Ein Aufruf - Blue Sparkle - 12.12.2012, 17:27 Nimm am besten den, der angepinnt ist http://www.bronies.de/showthread.php?tid=598 Such dir einfach was aus. Es ist relativ egal, was du nimmst, es wurde kaum was übersetzt. RE: Übersetzer - Ein Aufruf - Kato-San - 12.12.2012, 17:40 Also gegen so ne Arbeit hab ich wirklich nichts, kann halt kein perfektes englisch, hab grad ka wie ich everypony übersetzen sollte, das wort ist halt episch wie ohmygosh o.o Und ich bin halt sehr langsam. Denke wenn ich etwas mache machen andere derweil 10 ffs -.- RE: Übersetzer - Ein Aufruf - Blue Sparkle - 12.12.2012, 18:14 everypony ----> alle machmal geht es einfach nicht und man muss auch lernen nicht auf Discord komm raus zu übersetzen. Beispiel fillyfooler geht einfach nicht. Da hilft nur umschreiben. Und Tempo ist wirklich nicht entscheidend. Der Wille allein Zählt. Tempo kommt mit der Zeit. RE: Übersetzer - Ein Aufruf - Hagi - 12.12.2012, 18:24 Toller Beitrag! Ich hab imo noch immer angefangene Projekte ohne ende aber ich kann jedem der gerne mal sein Glück versuchen will kit Rat und Tat beistehen. Daher mein Angebot an alle die sich am Übersetzen versuchen wollen: Wenn ihr mal nicht weiter wisst, einen testleser braucht, oder sonst irgendeinen Rat braucht, schickt mir eine PN und ich versuche euch nach bestem wissen und gewissen zu helfen RE: Übersetzer - Ein Aufruf - Streiben (†) - 12.12.2012, 18:31 Ich hab das bereits desöfteren gemacht, doch meistens abgebrochen, weil es einfach zuviel Arbeit wurde, oder andere... Dinge passierten. Da ich der Community aber etwas dafür zurückgeben will, dass sie mich erträgt... Aye Käpt'n! :Salute: (Du hast genau DAS ja sogar angesprochen) Ich denke ich werde mal wieder damit anfangen :3 RE: Übersetzer - Ein Aufruf - Frostberry - 12.12.2012, 18:52 Auf welcher Seite sollte ich so eine Übersetzung denn hochladen? |