Ich bin durch das PonyCraft-Video vor etwa einem Jahr erstmals drauf aufmerksam geworden, aber zum Fan bin ich tatsächlich erst durch die deutsche Fassung geworden (habe erst vor etwa zwei Monaten überhaupt erfahren, dass es MLP auf deutsch gibt). Bei mir ist es generell so, dass ich fast immer die deutschen
Synchros (von Filmen, Serien, Spielen) bevorzuge, selbst wenn diese von einem Großteil der anderen Fans nicht so gut aufgenommen werden.
Bei Sachen, die ich besonders toll finde, schaue ich mir dann oft auch die Originalfassung hinterher an, was bis jetzt aber noch nie dazu geführt hat, dass ich diese anschließend besser fand. Ich finde es eher interessant, zu vergleichen, und zu schauen, wo sind Übersetzungen/Übertragungen gelungen, und wo nicht so.
Bei MLP ist es auch so: Ich bin ja noch nicht lange dabei, habe gerade vor ein paar Tagen die deutsche Fassung zu Ende geschaut. Jetzt habe ich mir die die komplette Serie auf englisch heruntergeladen, und werde die in den nächsten Wochen nach und nach gucken (ja, ich lass mir gern Zeit ^^). Und weil ich nicht warten möchte, kommt danach dann direkt Staffel 2, obwohl ich die eigentlich auch lieber auf deutsch gucken würde.
Außerdem hat die deutsche Fassung einen entscheidenden Vorteil: Wenn man Sprüch wie "20% cooler" oder "was zum Hafer" im RL einsetzen möchte, klappt das nur auf deutsch vernünftig