Dieses Forum nutzt Cookies
Dieses Forum verwendet Cookies, um deine Login-Informationen zu speichern, wenn du registriert bist, und deinen letzten Besuch, wenn du es nicht bist. Cookies sind kleine Textdokumente, die auf deinem Computer gespeichert sind; Die von diesem Forum gesetzten Cookies düfen nur auf dieser Website verwendet werden und stellen kein Sicherheitsrisiko dar. Cookies auf diesem Forum speichern auch die spezifischen Themen, die du gelesen hast und wann du zum letzten Mal gelesen hast. Bitte bestätige, ob du diese Cookies akzeptierst oder ablehnst.

Ein Cookie wird in deinem Browser unabhängig von der Wahl gespeichert, um zu verhindern, dass dir diese Frage erneut gestellt wird. Du kannst deine Cookie-Einstellungen jederzeit über den Link in der Fußzeile ändern.
Hallo, Gast! (Registrieren)
27.11.2024, 08:21



Erwartungen an die 2. Staffel
#21
29.02.2012
Stargaze Abwesend
Hive Chancellor
*


Beiträge: 7.880
Registriert seit: 27. Jan 2012

RE: Erwartungen an die 2. Staffel
Deutsche CMC sind sehr gewöhnungsbedürftig, stimmt. Scoot geht noch.

(29.02.2012)Twisted Heart schrieb:  Herz und Huf Tag könnt man ja nehmen, klickt doch süßFS grins
Nightmare Night wird sicher so bleiben. is ja eh Halloween.

Mare Do Well....... Super Stute?Applelie
ne, wird sicher auch bleiben. der einzige übersetzte name is ja Prinz Blaublut. zumindest bis tiaras vater Filthy Rich auftaucht, der wird sicher übersetzt, damit die kleinen kids das raffen.

Herz und Huf Tag. Seh' ich auch so.

Nighmare Night geht noch zu "Albtraum Nacht". Die Wortspiele gehen eh oft genug verloren. Wenn man zu sehr dran hängt, geht einem der Spass flöten.

Aber Mare-do-Well ...that's a tough one.

Filthy Rich => Stinkreich.
Im deutschen sogar weniger aggressiv, aber Eigennamen werden nicht übersetzt. Also wird's so bleiben. Es sei denn, sie wollen den "Versprecher" von Cheerilee übernehmen. Der Kerl kommt so selten vor, namentlich eh, dann kann man den einen auch übersetzen.
Oder man macht den moralischen:
"Danke Filthy Rich, ehm! Ich meine, HERR Rich."

Ginge auch.


KINDERSENDUNG DERP! Man darf alles vereinfachen.
Zitieren
#22
29.02.2012
Twisted Heart Offline
Changeling
*


Beiträge: 843
Registriert seit: 01. Feb 2012

RE: Erwartungen an die 2. Staffel
Zitat:Ich bin gespannt wie das Ding, gegen das Daring Do ankämpft genannt wird, im zweifel nehmen die hoffentlich "Monster" wie bei der Hydra, und nicht "Dingsbums Wesen"

ließ mal meine post in der folgendiskusion zu Read it and weep^^

Zitat:Filthy Rich => Stinkreich.
Im deutschen sogar weniger aggressiv, aber Eigennamen werden nicht übersetzt. Also wird's so bleiben. Es sei denn, sie wollen den "Versprecher" von Cheerilee übernehmen. Der Kerl kommt so selten vor, namentlich eh, dann kann man den einen auch übersetzen.
Oder man macht den moralischen:
"Danke Filthy Rich, ehm! Ich meine, HERR Rich."

eben der versprecher wird knifflig.
"danke herr stink...äh ich meine herr reich" is wohl zu krass und die lieben kleinen (ich mein damit die angestrebte zuschauerschaft) wissen nicht was Filthy heißt. dazu kommt noch der uropa aus grannys erzählung: Stinking Rich.
stinking rich und filthy rich sind synonyme. im deutschen beides mit "stinkreich" übersetzt.
ich glaube deine lösung mit dem verpassten Herr wirds machen.

_____________________"Psst. I really like you."
Zitieren
#23
01.03.2012
Buchi04 Offline
Appledashian
*


Beiträge: 3.675
Registriert seit: 08. Jan 2012

RE: Erwartungen an die 2. Staffel
(29.02.2012)Squall Ponyherz schrieb:  Und kurz zu Applejacks Stimme, im Englischen hat sie so einen Feldwebel-Ton, der sie mir richtig unsympathisch macht, die Deutsche klingt viel netter AJ Prost.

Da sieht man wieder mal wie die Meinungen (zum Glück) verschieden sind ^^
Gerade dieser Ton (ich find das ist einfach ein netter "Cowgirlmäßiger" Akzent) gefällt mir so im englischen. Hab mich richtig erschrocken mein "zweitlieblingsponie" so reden zu hören :/
Wohingegen mir RD ganz gut gefällt, obwohl einige die Stimme gar nicht aushalten...

Hmm...ist aber glaub ich etwas OT hier...

[Bild: gP3jd.jpg?1?3131]
Das Leben ist ein Ponyhof...
Buchi's Brainfarts
Zitieren
#24
01.03.2012
Stargaze Abwesend
Hive Chancellor
*


Beiträge: 7.880
Registriert seit: 27. Jan 2012

RE: Erwartungen an die 2. Staffel
Ich kann nachvollziehen, wie die Idee des Drill Serageants (USA Armee, wenn schon RD wink ) aufkommt. Aber es ist eben die laute, offene, direkte Art der Südstaatler, wenn man den Clichés glauben will.

Zitat:Ich bin gespannt wie das Ding, gegen das Daring Do ankämpft genannt wird, im zweifel nehmen die hoffentlich "Monster" wie bei der Hydra, und nicht "Dingsbums Wesen"
"Neclace, Neclace, Neclace, Neclace, Neclace and Big Crown Thingy!"
"Halskette, Halskette, Halskette, Halskette Halskette und großes Kronen-Dingens!"

ÄÄÄÄÄÄÄRKS. Whining
Da kam mir schon im Original verfehlt vor. "Tiara", das IST bekannt, duh.

(29.02.2012)Twisted Heart schrieb:  ich glaube deine lösung mit dem verpassten Herr wirds machen.
Nicht, dass ich hier total clever wäre.

Wir können ja später in den jeweiligen Threads Wetten für Übersetzungsmethoden abhalten. Obwohl das ein wildes Geposte wird und nachher kommt eh alles anders. Tongue
Zitieren
#25
01.03.2012
Twisted Heart Offline
Changeling
*


Beiträge: 843
Registriert seit: 01. Feb 2012

RE: Erwartungen an die 2. Staffel
ich würd so gern als übersetzer da arbeiten. allein das geturtel in Hearts and Hooves Day, schmatzi-schatzi usw.^^

am allermeisten bin ich auf die anti-fluttershy gespannt. sie hat ja von den m6 immer die schechteste kritik bekommen (ich mag sie aber), aber wenn die gut rüber kommt, is alles awesome.

"hey twilight, was ist klitschnass und völlig planlos?"....PLATSCH..."dein gesicht!"

_____________________"Psst. I really like you."
Zitieren
#26
01.03.2012
Stargaze Abwesend
Hive Chancellor
*


Beiträge: 7.880
Registriert seit: 27. Jan 2012

RE: Erwartungen an die 2. Staffel
Rofl.

Flutterbitch, wie ich meine wird sie meistens genannt.

Und mal ganz ehrlich, ich MAG Flutterbitch. Good guys love bad girls.
Kann auch sein, dass bei ihr die Discroded Variante einfach den stärksten Kontrast und somit den stärksten Effek that.
Mir gefallen Frauen, die Sachen mit "Deal with it!" angehen.

So á la: "Denk' in größeren Dimensionen! RAKETENWERFER!"

Mein Lieblinscrossover ist Scumbag Steve/Flutterbitch.
Der hier ist auch hart.
Zitieren
#27
01.03.2012
Lusankya Offline
Great and Powerful
*


Beiträge: 329
Registriert seit: 08. Sep 2011

RE: Erwartungen an die 2. Staffel
(01.03.2012)Twisted Heart schrieb:  ich würd so gern als übersetzer da arbeiten.
Das kann aber auch frustrierend sein. Denn die Version des Übersetzers wird vom Dialogbuchautor genommen und solange umgeändert bis das mit der Länge der Sprechphasen und den Lippenbewegungen passt. Wer weiß, was dann noch von deiner Übersetzuing übrigbleibt. RD wink

Zitieren
#28
01.03.2012
Twisted Heart Offline
Changeling
*


Beiträge: 843
Registriert seit: 01. Feb 2012

RE: Erwartungen an die 2. Staffel
Zitat:Das kann aber auch frustrierend sein. Denn die Version des Übersetzers wird vom Dialogbuchautor genommen und solange umgeändert bis das mit der Länge der Sprechphasen und den Lippenbewegungen passt. Wer weiß, was dann noch von deiner Übersetzuing übrigbleibt. RD wink

ja ich weiß, der text läuft von übersetzung über dialogbuch über regieanweisungen in den hals der sprecher. und das läuft nicht immer gut-_-

man muss halt dem synchronregisseur klar kommen, denk ich.
ich behaupte ja immernoch der ausdruck Nackte Hintern war gewollt gewählt wegen dem "nackt".
blanke flanke wäre nah am original, es reimt sich und das wort Flanke is bekannt, den Cheerilee sagt es selbst zu beginn ihres "aufklärungsunterrichts" (ich wage euch: ich sag "möpse" und ihr seht euch die folge bitte noch einmal ;-) )

sowas is genau das richtige um 12jährige kids aufhorschen zu lassen. wie in der Azumanga Daioh übersetzung: penis, erotik & megageil^^
und was glaubt ihr, was kids für wörter nachschlagen, wenn man ihnen ein wörterbuch in die hand drückt^^

_____________________"Psst. I really like you."
Zitieren
#29
01.03.2012
C#*~5 Abwesend
Alicorn
*


Beiträge: 7.585
Registriert seit: 08. Feb 2012

RE: Erwartungen an die 2. Staffel
(01.03.2012)Twisted Heart schrieb:  man muss halt dem synchronregisseur klar kommen, denk ich.
ich behaupte ja immernoch der ausdruck Nackte Hintern war gewollt gewählt wegen dem "nackt".
1. ist weder "nackt" noch "Hintern" ist obszön und 2. klingt es im Zusammenhang mit Ponys ziemlich lustig. Pinkie happy
Zitieren
#30
01.03.2012
Squall Ponyherz Abwesend
Wonderbolt
*


Beiträge: 1.564
Registriert seit: 26. Nov 2011

RE: Erwartungen an die 2. Staffel
(01.03.2012)Corus schrieb:  
(01.03.2012)Twisted Heart schrieb:  man muss halt dem synchronregisseur klar kommen, denk ich.
ich behaupte ja immernoch der ausdruck Nackte Hintern war gewollt gewählt wegen dem "nackt".
1. ist weder "nackt" noch "Hintern" ist obszön und 2. klingt es im Zusammenhang mit Ponys ziemlich lustig. Pinkie happy

Ich finde Nackte Hintern hat optimalen hänsel Charakter, schließlich soll es kein Kompliment sein.

Die schlimmsten Macken wahren ja in der 1. Doppelfolge, mit den Textdrehern und dem Löwenwesen.
Zitieren
#31
01.03.2012
C#*~5 Abwesend
Alicorn
*


Beiträge: 7.585
Registriert seit: 08. Feb 2012

RE: Erwartungen an die 2. Staffel
(01.03.2012)Squall Ponyherz schrieb:  Ich finde Nackte Hintern hat optimalen hänsel Charakter, schließlich soll es kein Kompliment sein.
Stimmt, aber es kommt auch auf den Kontext und die Betonung an. Man kann damit hänseln, es kann aber auch neutral gemeint sein.
Zitieren
#32
02.03.2012
Twisted Heart Offline
Changeling
*


Beiträge: 843
Registriert seit: 01. Feb 2012

RE: Erwartungen an die 2. Staffel
genug von nackten hintern...(nicht!)
wie würdet ihr Luna übersetzen, sie benutzt ja nicht nur den majestätischen plural, sondern auch recht altertümliches englisch. (das ganz mit -eth am ende und thou statt you).

findet ihr das sollte so übersetzt werden, dass sie ponys mit Ihr anredet?
"hath thou = habt ihr"

_____________________"Psst. I really like you."
Zitieren
#33
03.03.2012
Lusankya Offline
Great and Powerful
*


Beiträge: 329
Registriert seit: 08. Sep 2011

RE: Erwartungen an die 2. Staffel
(02.03.2012)Twisted Heart schrieb:  genug von nackten hintern...(nicht!)
wie würdet ihr Luna übersetzen, sie benutzt ja nicht nur den majestätischen plural, sondern auch recht altertümliches englisch. (das ganz mit -eth am ende und thou statt you).

findet ihr das sollte so übersetzt werden, dass sie ponys mit Ihr anredet?
"hath thou = habt ihr"
http://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Ma...deEnglishe

Old English oder für die Synchro Althochdeutsch würde niemand mehr verstehen. Aber wäre natürlich trotzdem nett, wenn Luna in der deutschen Version wie eine (klischeehafte) Hochwohlgeborene spricht.

Zitieren
#34
03.03.2012
Stargaze Abwesend
Hive Chancellor
*


Beiträge: 7.880
Registriert seit: 27. Jan 2012

RE: Erwartungen an die 2. Staffel
Genau. Das altertümliche English ist sehr cool imo, aber nicht übersetzbar.
Mittlehochdeutsch, das rafft keiner mehr.

Das Wort "Fräulein" stammt von "Frouweline" ab, was nur den hochgeborenen Burgdamen vorbehalten war.
Umso witziger, dass die Damenschaft sich vehement gegen das Kompliment wehrt ... ja ja, Wortverschiebungen ...
Zitieren
#35
03.03.2012
ThisCrookedVulture Offline
Enchantress
*


Beiträge: 639
Registriert seit: 30. Jan 2012

RE: Erwartungen an die 2. Staffel
Ach, das mit Luna. Das ist doch kein Problem! Schaut mal kurz rüber nach Österreich, da gibt's 'ne Serie, wo das majestätische Plural verwendet wurde:
Spoiler (Öffnen)



"...and I’m the drunk guy who sleeps on your couch."
Zitieren
#36
03.03.2012
Buchi04 Offline
Appledashian
*


Beiträge: 3.675
Registriert seit: 08. Jan 2012

RE: Erwartungen an die 2. Staffel
Also ich persönlich fände es wäre besser gewesen statt "nackte Hintern", "blanke Flanken" zu nehmen....wo war da das Problem?
"Blank" ist jetzt vielleicht nicht das altäglichste Wort aber bitte....unsere Kinder sind ja nicht blöd -.-
Oder? Twilight happy

[Bild: gP3jd.jpg?1?3131]
Das Leben ist ein Ponyhof...
Buchi's Brainfarts
Zitieren
#37
03.03.2012
C#*~5 Abwesend
Alicorn
*


Beiträge: 7.585
Registriert seit: 08. Feb 2012

RE: Erwartungen an die 2. Staffel
(03.03.2012)ThemCrookedVulture schrieb:  Ach, das mit Luna. Das ist doch kein Problem! Schaut mal kurz rüber nach Österreich, da gibt's 'ne Serie, wo das majestätische Plural verwendet wurde:
[...]
Ah ja, der Palfrader, genial. Big Grin
Zitieren
#38
12.03.2012
Sleya Offline
Wonderbolt
*


Beiträge: 1.201
Registriert seit: 10. Jan 2012

RE: Erwartungen an die 2. Staffel
Da Winter Wrap up im deutschen derartigen verhauen ist, hoffe ich mal das man die Songs in der 2ten Staffel besser hinbekommt. Für Becoming Popular seh ich keine großen befürchtungen denn art of the dress war ja auch sehr gut (besser als das Original finde ich).

Projekt: Nightfall cancelled

League of Legends: Sleya
Who am i - post
Fragt mich - ich antworte (nicht mehr)
Zitieren
#39
12.03.2012
Maix Offline
Lachkolben
*


Beiträge: 2.613
Registriert seit: 09. Mär 2012

RE: Erwartungen an die 2. Staffel
Auf die Songs bin ich auch mal gespannt vieles aus der Season 1 hörte sich im englischen einfach wirklich besser an (nicht alles aber das meiste find ichCheerilee awesome ).

Was die Synchro angeht bin ich wirklich mal auf die Stimme von Discord gespannt hoffe das sie da keinen Fehlgriff machen sowie bei manchen bisherigen Stimmen (z.B. Sweetie Belle, sry falls einige anderer Meinung sind aber ich find die Synchro-Stimme passt absolut nicht zu einem kleinen Pony, etwas kindlicher wäre nett gewesenRD wink ).

Aber ungeachtet dessen... auf das es eine grandiose 2te deutsche Staffel werdeTwilight happy
Zitieren
#40
12.03.2012
Buddy Offline
Royal Guard
*


Beiträge: 4.609
Registriert seit: 09. Jan 2012

RE: Erwartungen an die 2. Staffel
(03.03.2012)Buchi04 schrieb:  Also ich persönlich fände es wäre besser gewesen statt "nackte Hintern", "blanke Flanken" zu nehmen

Stimmt, wäre wirklich besser gewesen aber was sollst auch nackte Hintern ist ok. Derpy confused



[Bild: sysp-191005.png]
Zitieren


Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste