24.08.2013 |
Lilpip
Enchantress
Beiträge: 724
Registriert seit: 12. Okt 2012
|
RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 8/49]
Romanov dann liegt dein Gefühl richtig
|
|
|
24.08.2013 |
Wingpiece
Ponyville Pony
Beiträge: 119
Registriert seit: 23. Apr 2013
|
RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 8/49]
Sry das san zu müsse bin aber in den letzten 1 1/2 Monaten nicht wirklich zum weiter machen gekommen. Arbeit, dann war ich in Urlaub usw.
Morgen werd ich noch mal weiter machen.
Erst mal Kapitel 14 korrigieren.
Mein alter Signaturtext war zu hoch , deshalb jetzt kurz und knackig.
Falls ihr interesse an meinen Fan Fictions und Creepypastas rund um My Little Pony und andere Franchises habt, findet ihr sie hier (Auf der Profilseite runterscrolen):
http://www.fanfiktion.de/u/Wingpiece
Lasst doch auch eine Review da.
|
|
|
24.08.2013 |
Lilpip
Enchantress
Beiträge: 724
Registriert seit: 12. Okt 2012
|
RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 8/49]
Wingpiece applejackdanile ist unser Beta Leser und den kannste ruhig dein Kapitel geben
|
|
|
25.08.2013 |
Rainbow_Crash
Ponyville Pony
Beiträge: 189
Registriert seit: 15. Jan 2012
|
RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 8/49]
Wann ist dann das nächste ts-Meeting?
|
|
|
25.08.2013 |
Lilpip
Enchantress
Beiträge: 724
Registriert seit: 12. Okt 2012
|
RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 8/49]
Ich werde mal ein Termin setzen ich möchte heute gern anfangen und möchte dasheyer dabei ist
|
|
|
29.08.2013 |
Lilpip
Enchantress
Beiträge: 724
Registriert seit: 12. Okt 2012
|
RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 8/49]
Hört hört der Mann hat eine Idee
|
|
|
29.08.2013 |
Scootaloo7896
Great and Powerful
Beiträge: 376
Registriert seit: 17. Aug 2012
|
RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 8/49]
Ich hab doch Kapitel 1-9 in Docs... Warum also nochmal die Arbeit??
Wir können es auch so machen, dass ich den gesamten Ordner mit den ganzen Kapiteln freigebe. Dann müsste mir nur jeder, der bearbeiten möchte, seine E-Mail-Adresse geben
Wii U Nintendo Network ID: Scootaloo7896
Meine Übersetzung eines sehr gelungenen Doctor Whooves Comics gibt es hier [WIP]
Catch you Übersetzung [Done]
Stolzer Betaleser von:
|
|
|
29.08.2013 |
Neoface
Changeling
Beiträge: 779
Registriert seit: 19. Aug 2012
|
RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 8/49]
Gut ich würde meine Kapitel 9 dann hoch laden müsst mir nur einer dann das System mal erklären, kenne das leider nicht.
Aber so ein System wäre gut, Appeljack lässt auch auf sich warten.[/code]
|
|
|
29.08.2013 |
Lilpip
Enchantress
Beiträge: 724
Registriert seit: 12. Okt 2012
|
RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 8/49]
Ich fidne es sehr gut.
Damit hätte wir wieder mal mehr Organisierter.
|
|
|
29.08.2013 |
Scootaloo7896
Great and Powerful
Beiträge: 376
Registriert seit: 17. Aug 2012
|
RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 8/49]
Kapitel 9 ist schon hochgeladen... Es wird grade noch Beta gelesen und demnächst veröffentlicht...
Wii U Nintendo Network ID: Scootaloo7896
Meine Übersetzung eines sehr gelungenen Doctor Whooves Comics gibt es hier [WIP]
Catch you Übersetzung [Done]
Stolzer Betaleser von:
|
|
|
29.08.2013 |
Lilpip
Enchantress
Beiträge: 724
Registriert seit: 12. Okt 2012
|
RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 8/49]
Hey und gut könntet Ihr auch Kapitel 1 -7 nach sehen hat paar gravieren Rechtschreib Fehler
|
|
|
29.08.2013 |
Friedlnator
Great and Powerful
Beiträge: 333
Registriert seit: 23. Jul 2012
|
RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 8/49]
und noch eine Frage hab ich, den Akzent von Calamity betreffend: Ich habe schon bei den ersten beiden Kapiteln, die ich geöffnet habe, Unterschiede gesehen?
Wollen wir das noch einheitlich machen?
Bei Kapitel 9 zB wir immer werden mit werd'n abgekürzt und "mal" mit "ma"
bei Kapitel 8 nichts.
|
|
|
29.08.2013 |
Rainbow_Crash
Ponyville Pony
Beiträge: 189
Registriert seit: 15. Jan 2012
|
RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 8/49]
(29.08.2013)Friedlnator schrieb: und noch eine Frage hab ich, den Akzent von Calamity betreffend: Ich habe schon bei den ersten beiden Kapiteln, die ich geöffnet habe, Unterschiede gesehen?
Wollen wir das noch einheitlich machen?
Bei Kapitel 9 zB wir immer werden mit werd'n abgekürzt und "mal" mit "ma"
bei Kapitel 8 nichts.
Calamitys Redeparts müssen auf jeden Fall noch einheitlich bzw. an Dashys Stil angepasst werden. Zur besseren Nachbearbeitung sollte man diese schon farblich Markieren, so dass man bei der Nachbearbeitung diese Stellen leichter findet.
|
|
|
29.08.2013 |
Pascal
Great and Powerful
Beiträge: 374
Registriert seit: 02. Okt 2012
|
RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 8/49]
Wir sind grade bei Lets Read auf dem Ts.
Kapitel 5 :
ich, dass ich dies
hier?!?“, reif ich Calamity durch den Sturm zu.
Aber jetz' steh auf, wir sollt'n und 'wo unterstell'n.“ (? uns )
aber folgte mir nichtsdestotrotz.
Stall des Horors eingeschlossen haben?”
bevor er es verstamd.
Der Boden war mir Blechdosen
die Abflüsse und Toiletten.nun über.
Art von Magie besa0en.
Und al sob das nicht schon
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 30.08.2013 von Pascal.)
|
|
|
29.08.2013 |
Friedlnator
Great and Powerful
Beiträge: 333
Registriert seit: 23. Jul 2012
|
RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 8/49]
Scootaloo in deinem Ordner sind die offiziellen Dateien, die dann jeder sehen kann.
Meine Linksammlung soll die Arbeitswerkbank von uns sozusagen sein.^^
BTW: Linksammlung aktuallisiert. Kapitel 9 kann geholfen werden beim Betalesen.
Link dürften alle Teammitglieder haben
|
|
|
30.08.2013 |
Friedlnator
Great and Powerful
Beiträge: 333
Registriert seit: 23. Jul 2012
|
RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 8/49]
am Wochenende will ich mal Fortschritte sehen! wenn jeder 2 Seiten liest zB haben wir schon Kapitel 9 fertig (nur eine Hypothese)
also kommt schon leute^^
Hopp Hopp!
|
|
|
30.08.2013 |
Lilpip
Enchantress
Beiträge: 724
Registriert seit: 12. Okt 2012
|
RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 8/49]
Ja los beweg eure Ärsche !!
Ich will noch bevor ich 20 werde Projekt Horizont anfangen zu übersetzen !
Oder eher ihr
|
|
|