Dieses Forum nutzt Cookies
Dieses Forum verwendet Cookies, um deine Login-Informationen zu speichern, wenn du registriert bist, und deinen letzten Besuch, wenn du es nicht bist. Cookies sind kleine Textdokumente, die auf deinem Computer gespeichert sind; Die von diesem Forum gesetzten Cookies düfen nur auf dieser Website verwendet werden und stellen kein Sicherheitsrisiko dar. Cookies auf diesem Forum speichern auch die spezifischen Themen, die du gelesen hast und wann du zum letzten Mal gelesen hast. Bitte bestätige, ob du diese Cookies akzeptierst oder ablehnst.

Ein Cookie wird in deinem Browser unabhängig von der Wahl gespeichert, um zu verhindern, dass dir diese Frage erneut gestellt wird. Du kannst deine Cookie-Einstellungen jederzeit über den Link in der Fußzeile ändern.
Hallo, Gast! (Registrieren)
24.11.2024, 10:15



Blue Sparkles Übersetzungs- und Fanfictionecke
#1
22.05.2012
Blue Sparkle Offline
Ex-Bannhammeradmin


Beiträge: 11.615
Registriert seit: 22. Mär 2012

Blue Sparkles Übersetzungs- und Fanfictionecke
Hallo zusammen,
In diesem Topic stelle ich meine Übersetzungen und Fanfictions vor. Ihr könnt eure Meinungen gerne auch hier posten. Ich freue mich immer über Kritik und Rückmeldungen. Die Links findet ihr weiter unten. Ihr könnt alle Geschichten aber auch über meinen DeviantArt-Account erreichen.

Abgeschlossene Projekte:
  • Black and White
  • The Dash Diaries
  • Familie Dash
  • Traumland
  • Applejoy


Zudem gibt es auch Fanart, die zu meinen Fanfictions entstanden ist.

Hier zum Beispiel ein Bild des Namenlosen Zauberers aus "Die Rüstung des Lichts", gezeichnet von DarkWraith
[Bild: armor_of_light_request_by_darkwraithde-d5ll4kk.png]

weitere Bilder (Öffnen)


Meine eigenen Fanfictions:



Familie Dash/Family Dash (Öffnen)


Meine Übersetzungen:






Viel Spass damit!

[Bild: 00528cd316.png]
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 05.08.2014 von Blue Sparkle.)
Zitieren
#2
22.05.2012
Staubi Offline
MehlFee
*


Beiträge: 894
Registriert seit: 28. Apr 2012

RE: Blue Sparkles Übersetzungsecke
Gute Arbeit!

Es sind zwar ein paar Unstimmigkeiten drin, die man noch nachbearbeiten muss, doch ich muss ehrlich zugeben, dass ich nicht die Zeit und Lust hätte, es zu übersetzen RD wink .

Ich biete dir aber meine Hilfe bei der Nachbearbeitung an. Pinkie happy
Zitieren
#3
22.05.2012
Blue Sparkle Offline
Ex-Bannhammeradmin


Beiträge: 11.615
Registriert seit: 22. Mär 2012

RE: Blue Sparkles Übersetzungsecke
Mein Gott, wie schnell bist du? O.O
Der Upload ist 10 min alt!
Über Anregungen freue ich mich immer. Oft hatte ich das Problem mich ein wenig vom Original entfernen zu müssen um vernünftige Sätze zustande zu bringen. Manchmal ist es mir vielleicht nicht so gut gelungen. Mir fallen da ein paar stellen ein die zu deiner Aussage passen. Ich würde mich sehr freuen wenn du mir bessere Alternativen zeigen könntest.

[Bild: 00528cd316.png]
Zitieren
#4
22.05.2012
Staubi Offline
MehlFee
*


Beiträge: 894
Registriert seit: 28. Apr 2012

RE: Blue Sparkles Übersetzungsecke
Ich schicke dir dann morgen eine von mir überarbeitete Version, OK? Ich werde nur ein wenig die Grammatik überarbeiten usw. Den Link zum Original hast du ja zum Gück mit unten in die Beschreibung geschrieben.
Zitieren
#5
22.05.2012
Blue Sparkle Offline
Ex-Bannhammeradmin


Beiträge: 11.615
Registriert seit: 22. Mär 2012

RE: Blue Sparkles Übersetzungsecke
Vielen Dank! Beginne im Übrigen gerade mit Teil 2 ^^

Mir geht es vor allem die Emotionen und den Stil von BronyNeumo ein wenig einzufangen und ins Deutsche hinüberzuretten. Das soll kein wortwörtliche Kopie sein, daher wirst du einige kleinere Abweichungen entdecken. Am schlimmsten waren diese ewigen Participlekonstruktionen, die ich normalerweise alle mit Nebensätzen hätte übersetzen müssen. Ich hoffe dass es so einigermaßen hinhaut. Es wird sonst unlesbar.

[Bild: 00528cd316.png]
Zitieren
#6
23.05.2012
Tchernobog Offline
Wonderbolt
*


Beiträge: 1.019
Registriert seit: 13. Dez 2011

RE: Blue Sparkles Übersetzungsecke
argh, formatting!

Mehr space! Es sieht zu sehr nach einem wall of text! Tongue

Zitieren
#7
23.05.2012
Streiben (†) Abwesend
Wonderbolt
*


Beiträge: 2.114
Registriert seit: 20. Okt 2011

RE: Blue Sparkles Übersetzungsecke
Ich finde, du hast es seeeeehr gut übersetzt. Man kann die Emotionen wirklich sehr schön herauslesen.

Lediglich ein paar Absätze fehlen, denn man verrutscht ab und zu bei so einem Riesentext.

Von mir gibts ne Streims +

Schritt für Schritt....
Gaaaanz vorsichtig...
Zitieren
#8
23.05.2012
Blue Sparkle Offline
Ex-Bannhammeradmin


Beiträge: 11.615
Registriert seit: 22. Mär 2012

RE: Blue Sparkles Übersetzungsecke
Das kann ich erklären.
Ich hab das ganze mit open office geschrieben. Hochladen ging aber damit nciht, also wollte ich in ein PDF umwandeln, aber mein PDFCreator hat gesponnen und so musste ich es als Textdatei hochladen. Dabei ging leider meine ganze schöne Formatierung flöten.

Wenn ich es schaffe ein PDF zu machen wird es ersetzt, bis dahin müsst ihr euch leider damit begnügen.

@Streiben:
Danke für das Lob. Da ich nicht gut Zeichnen kann, dachte ich ich könnte so die Community ein wenig unterstützen.

[Bild: 00528cd316.png]
Zitieren
#9
23.05.2012
Staubi Offline
MehlFee
*


Beiträge: 894
Registriert seit: 28. Apr 2012

RE: Blue Sparkles Übersetzungsecke
LibreOffice (OpenOffice) kann doch nativ ins PDF-Format exportieren.

Ich lade meine Version einfach bei mir hoch und verlinke sie bzw. Blue Sparkle kann sie im Startpost verlinken.
Zitieren
#10
23.05.2012
Blue Sparkle Offline
Ex-Bannhammeradmin


Beiträge: 11.615
Registriert seit: 22. Mär 2012

RE: Blue Sparkles Übersetzungsecke
Echt? Wusste ich gar nicht. Wie geht das denn?
Das wäre schon sehr praktisch wenn das direkt, ohne Umweg in ein PDF umwandeln könnte.

Wenn du den Text bei dir hochlädst, bitte ich dich nur auf mich und BronyNeumo zu verweisen.

[Bild: 00528cd316.png]
Zitieren
#11
24.05.2012
Streiben (†) Abwesend
Wonderbolt
*


Beiträge: 2.114
Registriert seit: 20. Okt 2011

RE: Blue Sparkles Übersetzungsecke
Ich kann auch kein bisschen zeichnen *tröst* aber du unterstützt die Community ja schon damit, dass du daaaaaa bist Big Grin
Find's übrigens klasse, dass du für andere übersetzt, die nicht so gut englisch können.
(Ich hab das auch gemacht, jedoch war das eine Fanfic von der man besser die Finger lässt - Molestia)

Schritt für Schritt....
Gaaaanz vorsichtig...
Zitieren
#12
25.05.2012
Blue Sparkle Offline
Ex-Bannhammeradmin


Beiträge: 11.615
Registriert seit: 22. Mär 2012

RE: Blue Sparkles Übersetzungsecke
Teil 2 ist fertig: Kummer und Klagen
Habs dieses Mal als HTML Dokument hochgeladen. Die Formatierung ist trotzdem flöten gegangen. Werd wohl noch ein wenig rumexperimentieren müssen...

Die zensierte Version kommt in ein paar Minuten.

EDIT: Ist oben.

[Bild: 00528cd316.png]
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 25.05.2012 von Blue Sparkle.)
Zitieren
#13
25.05.2012
Squall Ponyherz Abwesend
Wonderbolt
*


Beiträge: 1.564
Registriert seit: 26. Nov 2011

RE: Blue Sparkles Übersetzungsecke
(23.05.2012)Blue Sparkle schrieb:  Echt? Wusste ich gar nicht. Wie geht das denn?
Das wäre schon sehr praktisch wenn das direkt, ohne Umweg in ein PDF umwandeln könnte.

Geh in OpenOffice oben links auf Datei und dort ist irgendwo die Option Exportieren als PDF. Das kann OpenOffice standardmäßig ohne das eine Zusatzfunktion installiert werden muss.

Man kann sich auch die Schaltflächen so anpassen das die Funktion als Schaltfläche verfügbar ist.

EDIT.:
Zitat:Warnung:

Dieser Text enthält
lesbischen Pony-Sex. Wenn ihr damit nicht klarkommt, hättet ihr
wohl nicht den Filter ausschalten sollen. Wollt ihr diese Szenen
umgehen, so empfehle ich die "zensierte" Version.

Ist das jetzt zensiert, oder unzensiert?
Zitieren
#14
26.05.2012
Moon-Light Offline
Changeling
*


Beiträge: 865
Registriert seit: 29. Dez 2011

RE: Blue Sparkles Übersetzungsecke
Hallo

Also ich hab die Fanfic noch nicht gelesen, liegt daran das ich viele lese, und
ich immer erst die noch am laufen sind und noch was da ist das ich erst
die lese und wenn es zu lange dauert bis einer weiter geht lese ich noch einen
anderen dazu z.B. kann sein das ich mit dem also in 1 bis 2 wochen anfange
oder auch erst später. Twilight happy

Lese zur zeit 20 Fanfic's alles Deutsche oder in Deutsch übersetzte. Cheerilee awesome

Jetzt zu meiner Frage: Facehoof

Teil 2 "Zensiert" kann ich mir ansehen, aber die unzensierte geht nicht warum.
Derpy confused

Fanfic's

Letztes Datum an dem ich das geschrieben habe Tag 21 . Monat 9 . Jahr 2016

Jetzt fast 2 Monate später, Datum Tag 10 . Monat 11 . Jahr 2016

Leider komme ich schon wieder nicht dazu Fanfic's Abarbeiten zu können, wie ich das gerne möchte, zur Zeit Spiele ich lieber PC Spiele, wenigstens dauert es nicht länger zum Abarbeiten wenn ich irgend wann dazu komme.

[Bild: l4I6d.gif]
Zitieren
#15
26.05.2012
Streiben (†) Abwesend
Wonderbolt
*


Beiträge: 2.114
Registriert seit: 20. Okt 2011

RE: Blue Sparkles Übersetzungsecke
.__. Teil 2 hast du ja wirklich sowas von schön übersetzt...

Respekt! Du hast sogar fast soviel Talent wie ich, und das sage ich nicht jedem!

(Holy Moly war das arrogant) Nein Scherz, du übersetzt bei weitem besser als ich ^-^

Und dafür - Danke

Schritt für Schritt....
Gaaaanz vorsichtig...
Zitieren
#16
26.05.2012
Blue Sparkle Offline
Ex-Bannhammeradmin


Beiträge: 11.615
Registriert seit: 22. Mär 2012

RE: Blue Sparkles Übersetzungsecke
Zitat:Geh in OpenOffice oben links auf Datei und dort ist irgendwo die Option Exportieren als PDF. Das kann OpenOffice standardmäßig ohne das eine Zusatzfunktion installiert werden muss.

Man kann sich auch die Schaltflächen so anpassen das die Funktion als Schaltfläche verfügbar ist.
Vielleicht werd ich heute oder morgen eine neue Version hochladen, damit man das ganze ein wenig besser lesen kann.^^

Zitat:Teil 2 "Zensiert" kann ich mir ansehen, aber die unzensierte geht nicht warum.
Wie alt bist du? Du musst einen DeviantArt-Account haben und dort in den Optionen einstellen, dass du Mature Content sehen willst. Ich habe zur Sicherheit die Zulassungsbeschränkung reingetan, denn meine Warnung war ernst gemeint.

Zitat:Ist das jetzt zensiert, oder unzensiert?
Siehe Titel. Es gibt eine version "full" und eine "censored".

Zitat:.__. Teil 2 hast du ja wirklich sowas von schön übersetzt...
Respekt! Du hast sogar fast soviel Talent wie ich, und das sage ich nicht jedem!
(Holy Moly war das arrogant) Nein Scherz, du übersetzt bei weitem besser als ich ^-^
Und dafür - Danke
Vielen Dank! Es ist auch einiges an Arbeit herauszufinden wie es der Autor meint. Wörtliche Übersetzung ist gruselig, das kann jeder Bestätigen der schon mal den Google Übersetzer benutzt hat. Derpy confused
An dieser Stelle möchte ich mich noch beim Leo-Dictionary bedanken. Denn ohne die Übersetzungen dort und die vielen Synonyme wäre mein Text nur halb so gut.

Ach ja, da fällt mir ein. Sollte jemand eine bessere Übersetzung von "fillyfooler" haben würde ich sie gerne hören. Ich bin von meiner aktuellen nicht so ganz angetan. Allerdings wollte ich nicht so plump sein und direkt hinschreiben was gemeint war. Die beste Idee (die mir gefällt Tongue )bekommt einen virtuellen Keks und eine Danksagung in der Beschreibung.

Die nächsten Teile werden wohl nicht so schnell fertig, da ich wohl auf längere Sicht nicht mehr so viel Zeit haben werde wie letzte Woche. Es wird aber bestimmt trotz allem etwa 1 Teil pro Woche werden.

EDIT:
Bitte nicht wundern. Bei der Warnung am anfang ist was schief gegangen. Die steht jetzt bei der zensierten Version. Irgendwie hat das mit dem PDF nicht so geklappt. DeviantArt will unbedingt ein separates Image als Preview....

[Bild: 00528cd316.png]
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 26.05.2012 von Blue Sparkle.)
Zitieren
#17
26.05.2012
Buchi04 Offline
Appledashian
*


Beiträge: 3.675
Registriert seit: 08. Jan 2012

RE: Blue Sparkles Übersetzungsecke
Zitat:Dieser Text enthält
lesbischen Pony-Sex

Haha, ich muss so lachen RD laugh
Wieso muss ich an dieser Stelle so lachen...?! Pinkie happy

Schon das zweite Comment in diese Richtung die mich heute zu schmunzeln bringt. Ratofdrawn hat nämlich heute zu einer seiner Pics geschrieben:

Zitat:Drawing Ponygentials is hard. I would have never thought that there’s going to be a point in my life where I’m going to make such a statement with a straight face.

RD laugh

Ich lese die Story erst in englisch, dann in deutsch, also sry wenn ich erst viel später eine Meinung abgeben kann.
Bin schon gespannt.....
Mit was hast du denn Fillyfooler bisher übersetzt?

[Bild: gP3jd.jpg?1?3131]
Das Leben ist ein Ponyhof...
Buchi's Brainfarts
Zitieren
#18
26.05.2012
Blue Sparkle Offline
Ex-Bannhammeradmin


Beiträge: 11.615
Registriert seit: 22. Mär 2012

RE: Blue Sparkles Übersetzungsecke
"vom anderen Ufer sein", also umschrieben, ich hätte lieber einen einzelnen Ausdruck nur halt nicht sowas wie "Lesbenpony", irgendwie dezenter...
Ich hatte auch schon mal an "Fohlenfopper" gedacht. Das hört sich nur irgendwie.... seltsam an.

Ist übrigens kein Problem wenn du es erst später lesen kannst. Bin ja froh wenn es überhaupt jemand liest.

[Bild: 00528cd316.png]
Zitieren
#19
26.05.2012
Buchi04 Offline
Appledashian
*


Beiträge: 3.675
Registriert seit: 08. Jan 2012

RE: Blue Sparkles Übersetzungsecke
Also mit "Fohlen" würd ich es sowieso nicht übersetzen weil das klingt als wären sie pädophil RD wink

Ich frag mich auch bis heute ob Filly im enlischen auch nur Fohlen bedeutet, oder ob man es auch für Stuten verwenden kann?!? *kopfkratz*
Die 1:1 übersetzung ist ja Fohlen, also finde ich es auch im Englischen unpassend.

Sonnst wäre Fohlenverführer auch ganz nett....aber es sinde eben keine Fohlen :/

Von anderen Ufer kannst du aber durchaus lassen, find ich gut.
Ich sag dir bescheid, sollte mir noch was einfallen Smile

PS:
Mein Opa sagte immer "Blumenfreunde" zu homosexelle Pinkie happy

[Bild: gP3jd.jpg?1?3131]
Das Leben ist ein Ponyhof...
Buchi's Brainfarts
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 26.05.2012 von Buchi04.)
Zitieren
#20
27.05.2012
Moon-Light Offline
Changeling
*


Beiträge: 865
Registriert seit: 29. Dez 2011

RE: Blue Sparkles Übersetzungsecke
Hallo

Also gut dann muss ich mir noch einen DeviantArt-Account machen,
und ich bin schon 29 aber das die unzensierte Fassung so extrem sein soll
wusste ich nicht. Derpy confused

Fanfic's

Letztes Datum an dem ich das geschrieben habe Tag 21 . Monat 9 . Jahr 2016

Jetzt fast 2 Monate später, Datum Tag 10 . Monat 11 . Jahr 2016

Leider komme ich schon wieder nicht dazu Fanfic's Abarbeiten zu können, wie ich das gerne möchte, zur Zeit Spiele ich lieber PC Spiele, wenigstens dauert es nicht länger zum Abarbeiten wenn ich irgend wann dazu komme.

[Bild: l4I6d.gif]
Zitieren


Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste