Dieses Forum nutzt Cookies
Dieses Forum verwendet Cookies, um deine Login-Informationen zu speichern, wenn du registriert bist, und deinen letzten Besuch, wenn du es nicht bist. Cookies sind kleine Textdokumente, die auf deinem Computer gespeichert sind; Die von diesem Forum gesetzten Cookies düfen nur auf dieser Website verwendet werden und stellen kein Sicherheitsrisiko dar. Cookies auf diesem Forum speichern auch die spezifischen Themen, die du gelesen hast und wann du zum letzten Mal gelesen hast. Bitte bestätige, ob du diese Cookies akzeptierst oder ablehnst.

Ein Cookie wird in deinem Browser unabhängig von der Wahl gespeichert, um zu verhindern, dass dir diese Frage erneut gestellt wird. Du kannst deine Cookie-Einstellungen jederzeit über den Link in der Fußzeile ändern.
Hallo, Gast! (Registrieren)
27.11.2024, 04:02



Kritik an die Kritiker!
#21
15.06.2012
Twily Offline
Wonderbolt
*


Beiträge: 1.327
Registriert seit: 01. Jun 2012

RE: Kritik an die Kritiker!
Och, so schlecht ist die Deutsche Synchro nun auch nicht da ich Kritik äußern müsste. Klar die Englische ist um längen besser, aber ich kann es auch mit der Deutschen anschauen. Nur das Intro ist etwas merkwürdig .. so hoch RD laugh Aber wie gesagt ich habe eigentlich nichts dran zu meckern. Twilight happy

[Bild: dctrpu8-0ef29c5a-9d3b-445e-9c97-8cbd89ad49dd.png]
Früher bekannt als Li Li Sturmbräu oder Appled4sh
Zitieren
#22
15.06.2012
McKay Offline
Bagpipepony
*


Beiträge: 1.275
Registriert seit: 27. Sep 2011

RE: Kritik an die Kritiker!
(06.06.2012)Kretzig schrieb:  1. ...ich gucke eh nur/meistens die Englische Version... (Ein echter Klassiker weil wer nur Englisch guckt hat von Deutsch kein ahnung!)

Nur weil jemand MEIßTENS die englische Version schaut, heißt das nicht, dass er von der deutschen Fassung keine Ahnung hat. Ich schaue auch fast nur auf Englisch, dennoch habe ich mir JEDE EINZELNE FOLGE von FIM auf Deutsch angesehen, aus genau dem Grund, damit ich mir SOWAS nicht vorwerfen lassen muss.


(06.06.2012)Kretzig schrieb:  2. ...das Englische Orginal... (Lustig weil ich immer dachte MLP kommt aus AmerikaRD laugh...)

Wenn es um Synchronisationen geht, steht eigentlich auch die Sprache in Vordergrund. wenn ich im Zusammenhang von Sprachen vom "englichen Original" rede, meine ich das "Original mit der englischen Sprache", nicht das "Original, das aus England kommt".
Und in Amerika wird nunmal Englisch gesprochen.


(06.06.2012)Kretzig schrieb:  4. ...natürlich kommt das Deutsche nicht ans Orginal ran... (eine unnatürliche mischung aus resignation und Voreingenommenheit! Außerdem haben solche Leute anscheinend nicht viele Synchro's auch auf Deutsch gesehen (siehe punkt 1) sonst wüsten sie das es durchaus Synchro's gibt die gleichwertig oder sogar besser sind!)

Nur weil es wenige Synchros gibt, die ans Original rankommen oder sogar besser sind, heißt das nicht, dass das der Regelfall ist.
Beispiele, in denen die Englische Fassung wesentlich besser ist als die Deutsche(Das sind beispiele, bei denen ich mich selber, sofern nicht anders angemerkt, schon intensiv sowohl mit der deutschen, als auch mit der englischen Version befasst habe.):

Serien:
-Family Guy
-South Park
-Big Bang Theory
-Stargate SG-1
-Stargate Atlantis

Filme:
-Herr der Ringe(alle Teile)
-Star Wars(alle Teile)

Spiele:
-Warcraft 3 TfT
-WoW
-Diablo 2 LoD
-Diablo 3(hier muss ich zugeben, dass ich das Spiel nicht auf deutsch gespielt habe, aber ich habe eine Zeitlang mit Secret gespielt, der sich über die Stimmen aufgeregt hat... bis er mal von der Deutschen auf die englische Version gewechselt hat)
-Rise of the Argonauts(Auch hier muss ich anmerken, dass ich das Spiel nie auf Deutsch gespielt habe, da ich mich vorher informiert habe und die Community der einheitlichen Meinung war, dass das Spiel auf Deutsch unzumutbar ist.)
-Bioshock

Nur um ein paar Beispiele genannt zu haben.

Natürlich gibts auch Gegenbeispiele, wie beispielsweise Gothic I und II, welche ja aus einer deutschen Spieleschmiede kommen.

Ich habe die Erfahrung gemacht, dass im Allgemeinen die Originalfassung um Weiten besser sind als die Übersetzungen. Klar, es gibt Ausnahmen, aber wie heißt es so schön? Ausnahmen bestätigen die Regel?




Ja, ich bevorzuge fast immer die englische Fassung, wenn sie die Originalfassung ist.

Auch bei MLP:FIM finde ich die deutsche Fassung grottig.
Und?
Das ist nunmal meine Meinung. Wenn du mich deswegen haten willst, bist du kein Stück besser als all die ignoranten Hater, über die DU dich aufregst.
Denk mal darüber nach.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 15.06.2012 von McKay.)
Zitieren
#23
24.06.2012
InvaderPsi Offline
Sprenkelpony
*


Beiträge: 7.943
Registriert seit: 03. Mai 2012

RE: Kritik an die Kritiker!
Nunja, ich "hasse" die Deutsche Version von MLP nicht, aber favorisiere trotzdem die Englische.
Ich finde aber, dass man sich trotzdem immer vor Augen halten sollte: Wer es auf Englisch schauen möchte, kann das auch tun. Es ist aber wichtig, dass es auch eine Deutsche Version gibt, sonst würden viele Kinder hier (oder halt auch Leute, deren Englischkenntnisse nicht ausreichend sind) die Serie überhaupt nicht schauen/verstehen können. Von daher - klar, man könnte sicherlich einiges besser machen. Aber man sollte nicht direkt eine verhasste Einstellung gegenüber der Deutschen Synchro haben, finde ich. (Genauso mit den Deutschen Songs. Sie auf Englisch in die Deutsche Fassung einzubauen, halte ich aus den oben genannten Gründen ebenfalls für schwachsinnig. Auch wenn mir die Texte, usw. teilweise echt gar nicht zusagen... Aber das ist nunmal ein anderes Thema. Ändern können wir es nicht. Twilight happy )

[Bild: v2asz9a9.png]
[Bild: ygwpx9mz.gif]
Zitieren
#24
24.06.2012
Morasain Offline
Draconequus
*


Beiträge: 5.190
Registriert seit: 04. Apr 2012

RE: Kritik an die Kritiker!
Hm, ich gucke fast nur Englisch, da...

1.
... die Lieder teilweise völlig verändert sind
2.
... die englische Version die Charaktere der Mane6 besser rüberbringt. AJ hat im Deutschen keinen Texanischen Akzent. Und Rarity spricht genau so wie alle anderen, nicht so... wie drücke ich das aus?
3.
... die Stimmen hören sich zu alt an, finde ich.

Nebenbei gesagt, ich gucke Serien, wo ich die deutsche Synchro besser als das Original finde, zum Beispiel meine Lieblingsserie, Supernatural. Die Stimmen passen im deutschen einfach besser, und das Englische verstehe ich so wie so nicht.

[Bild: VBw1Ry]
Wenn du den Sarkasmus nicht erkennst, lies nochmal.
Peace is a lie, there is only passion./ Through passion, I gain strength./ Through strength, I gain power./ Through power, I gain victory./ Through victory, my chains are broken./ The Force shall free me.
Sith-Creed


Hat die Gunst eines Moderatoren.

Zitieren
#25
25.06.2012
BronyMirco Offline
Great and Powerful
*


Beiträge: 415
Registriert seit: 26. Mär 2012

RE: Kritik an die Kritiker!
(24.06.2012)Morasain schrieb:  Hm, ich gucke fast nur Englisch, da...

1.
... die Lieder teilweise völlig verändert sind
2.
... die englische Version die Charaktere der Mane6 besser rüberbringt. AJ hat im Deutschen keinen Texanischen Akzent. Und Rarity spricht genau so wie alle anderen, nicht so... wie drücke ich das aus?
3.
... die Stimmen hören sich zu alt an, finde ich.

Nebenbei gesagt, ich gucke Serien, wo ich die deutsche Synchro besser als das Original finde, zum Beispiel meine Lieblingsserie, Supernatural. Die Stimmen passen im deutschen einfach besser, und das Englische verstehe ich so wie so nicht.

1.
Wo sind die Lieder denn völlig verändert? Ich weiß jetzt nicht, was Du genau meinst, da Lieder von der Melodie her noch recht ähnlich und vom Sinn auch nicht so weit auseinander sind, finde ich. Vielleicht kannst Du es etwas genauer beschreiben, sodass man sich auch was darunter vorstellen kann.


2.
Ich weiß nicht, ob es bereits schon vom Script her vorgesehen war, das AJ einen Akzent hat, oder die Idee erst während der Synchronisation kam. Aber die deutsche und die englische Fassung wurden zeitgleich synchronisiert. Das heißt, es gab vorher kein "englisches Original" an dem man sich hätte orientieren können (wird hier ab ca. Minute 20 erklärt).

Einen deutsch-texanischen Akzent? Ich kann mir nicht vorstellen, dass sich sowas gut anhört, aber ich wurde auch schon oft eines besseren belehrt, zumal ich sowas noch nicht gehört habe, glaube ich zumindest.

Dann ist es sowieso schwierig einen Akzent einzubauen finde ich, da man ihn ja noch verstehen sollte, was für ein Vorschulprogramm (als was MLP von Anfang an zumindest so galt) daher nicht in betracht kommt.


3.
Gut das ist eigene Meinung und in Ordnung.

RD salute
Zitieren


Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste