19.09.2011 |
Charly
Cutie Mark Crusader
Beiträge: 10
Registriert seit: 21. Aug 2011
|
RE: 1x01 - Die Elemente der Harmonie
Ich ergänze mal ein paar Synchronsprechernamen, die mir auf anhieb einfallen! :3
Twilight Sparkle: Julia Meynen
Rainbow Dash: Giuliana Wendt
Rarity: Rubina Kuraoka
Spike: Hannes Maurer
Pinkie Pie: Jennifer Weiss
lustigerweise Sprecher, die sehr, sehr häufig die Anime-Vertonungen benutzt werden. Vorallem bei Twilight und Pinkie Pie denkt man, Yui und Ritsu von K-ON! würden sich gerade miteinander unterhalten... X'D
Meine Meinung dazu schreibe ich vielleicht später dazu.... Muss es erst mal auf mich einwirken lassen.
|
|
|
19.09.2011 |
Link
Cutie Mark Crusader
Beiträge: 25
Registriert seit: 05. Sep 2011
|
RE: 1x01 - Die Elemente der Harmonie
So, ich bin auch nicht ganz unangenehm überrascht.. ich habe schlimmeres befürchtet.
Sonst: "10 Sekunden blank" war ganz okay übersetzt. Sonst ist die Übersetzung im Großen und ganzen gut, nur der Patzer bei Raritys Text war schon übel - dass ihr englischer Wortwitz im deutschen nicht geht, war klar, aber was man drauß gemacht hat - naja!
Und noch was technisches:
Falls nebenbei Interesse besteht: ich habe mal testweise den deutschen Ton genommen und ihn mit meiner englischen Download-Folge (iTunes-720p-Rip - achtung, es dürfte nicht mit den The Hub 1080i-Rips klappen) synchronisiert. Wenn Interesse an der MP3 besteht, dann kann ich die zur Verfügung stellen inkl. Anleitung wie man diese selbst mit den Videos verschmilzt. Allerdings kann ich nicht garantieren, ob ich das für alle Folgen machen kann, das ist doch kein allzu geringer Aufwand, der dahinter steht.
|
|
|
19.09.2011 |
Firefly Shadow
Great and Powerful
Beiträge: 253
Registriert seit: 15. Aug 2011
|
RE: 1x01 - Die Elemente der Harmonie
Also... Offen gesagt hat es meine Erwartungen übertroffen, gut... Ich habe aber auch den GAU erwartet. Also wirklich beeindruckend ist es nicht, aber es stört mich nicht. Auf einer gewissen Metaebene ist es akzeptabel bis Zufriedenstellend. Also eigentlich das Mindeste was ich erwarten konnte, auch wenn mir die Stimme von Apple Jack und Rainbow Dash nicht wirklich gefällt Rainbow Dash hört sich zu feminin an und Apple Jack müsste mit mehr "Gefühl", mehr Kraft gesprochen werden. Besonders gut getroffen sind aber Nightmare Moon und Spike, da wurde nicht gepfuscht.
Bei Twilight Sparkle musste ich unfreiwillig an Anime/Manga denken... Hrm... Nagut... Erträglich.
Es ist kein Weltuntergang, höchstens eine Krise. Aber wie man weiß: Nach jeder großen Krise folgt eine noch größere Konjunktur.
|
|
|
19.09.2011 |
vacio
Great and Powerful
Beiträge: 326
Registriert seit: 19. Aug 2011
|
RE: 1x01 - Die Elemente der Harmonie
(19.09.2011)Charly schrieb: Ich ergänze mal ein paar Synchronsprechernamen, die mir auf anhieb einfallen! :3
Twilight Sparkle: Julia Meynen
Rainbow Dash: Giuliana Wendt
Rarity: Rubina Kuraoka
Spike: Hannes Maurer
Pinkie Pie: Jennifer Weiss
lustigerweise Sprecher, die sehr, sehr häufig die Anime-Vertonungen benutzt werden. Vorallem bei Twilight und Pinkie Pie denkt man, Yui und Ritsu von K-ON! würden sich gerade miteinander unterhalten... X'D
Meine Meinung dazu schreibe ich vielleicht später dazu.... Muss es erst mal auf mich einwirken lassen.
Giuliana Wendt hatte ich mir für die Synchro sogar gewünscht (siehe "Wenn wir die deutsche Synchro machen könnten" Thread), allerdings in der Rolle von Fluttershy.
Als Tish in Wochenendkids hat sie mit einer richtig zarten, kleinlauten Stimme wirklich überzeugt.
In der Rolle Rainbow Dash gefällt sie mir gar nicht.
|
|
|
19.09.2011 |
fim
Ponyville Pony
Beiträge: 163
Registriert seit: 10. Jul 2011
|
RE: 1x01 - Die Elemente der Harmonie
Jetzt muss ich immer an "Steve Smith" denken, wenn Spike im Bild ist.
|
|
|
19.09.2011 |
Secret
nalloooo
Beiträge: 2.711
Registriert seit: 09. Aug 2011
|
RE: 1x01 - Die Elemente der Harmonie
Ich war überhaupt nicht zufrieden.
naja, bis auf spike und twi, die waren "in ordnung".
aber die stimmen nahmen der serie den tpisch amerikanischen humor-leicht verrückt und mit viel sarkasmus.
Und als AJ gerufen hat:
"es gibt süppchen ihr ponies"
wollte ich meine boxen aus dem fenster werfen
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: vor 69 Minuten von zunt.)
|
|
|
19.09.2011 |
Perrydotto
Signin' Pony
Beiträge: 4.686
Registriert seit: 16. Aug 2011
|
RE: 1x01 - Die Elemente der Harmonie
Die Synchro ist besser als erwartet, aber man merkt auch dass das Budget eher klein ist. Keine schlechten Sprecher dabei, aber auch keine wirklich großen Namen. Übersetzung bisher auch okay. Solide Synchro - Nur das Titellied macht mich immernoch kirre.
Wenn ihr nur eure schockierten Gesichter sehen könntet - Unvergleichlich!
|
|
|
19.09.2011 |
DE_Dashy
Royal Guard
Beiträge: 2.731
Registriert seit: 14. Aug 2011
|
RE: 1x01 - Die Elemente der Harmonie
Ich muss sagen, die deutsche Synchro ist doch ganz akzeptabel. Sicherlich, das englische Original ist besser (besonders, wenn man es zuerst gesehen hat), aber das ist bei den meisten mir bekannten Serien so.
Fluttershys Stimme könnte sanfter sein.
Applejack hat ihren Südstaatenakzent verloren, das ist auf deutsch nun mal schwer umzusetzen (NEIN, kein bayrisch bitte!).
Einige Wortspiele sind verloren gegangen, aber das ist wirklich unumgänglich.
Aber ansonsten war das doch ganz ordentlich. RD mit Ran Moris Stimme ist für mich als Detective Conan-Fan zwar etwas gewöhnungsbedürftig, aber nicht unbedingt schlecht.
Die restlichen Sprecher machen ihren Job soweit ganz gut, Übersetzungsfehler sind bis auf die Szene mit Rarity größtenteils ausgeblieben. "Soup's on everypony" wurde allerdinsgs auch ziemlich befremdlich übersetzt.
Ich bin allerdings besonders gespannt auf die deutschen Lieder; die würdig einzudeutschen ist ziemlich schwer, Original mit Untertiteln wird auf Nick Jr wohl auch nicht drin sein.
Nach der ersten Folge bin ich insgesamt positiv überrascht und werde die deutsche Synchro weiterhin verfolgen, wenn auch aus zeitlichen Gründen nur auf YT.
Wem die deutsche Version nicht gefällt, kann sich zumindest mit den neuen englischen Folgen vertrösten
|
|
|
19.09.2011 |
vacio
Great and Powerful
Beiträge: 326
Registriert seit: 19. Aug 2011
|
RE: 1x01 - Die Elemente der Harmonie
Abgesehen von der Szene, in der der Dialog zwischen Rarity und Twilight am Ende keinen Sinn mehr ergibt, ist mir noch ein interessanter Fehler aufgefallen:
Twilight stellt sich Rainbow Dash in der englischen Fassung mit vollem Namen vor, in der deutschen nur mit ihrem Vornamen. So weit kein Problem, doch am Ende der Szene sagt RD: "Du bist echt witzig, Twilight Sparkle!". Woher wusste sie denn plötzlich den Nachnamen?
Wie auch immer, insgesamt hätte es schlimmer kommen können. Werde mir auf jeden Fall mal jede Folge ansehen und analysieren.
|
|
|
19.09.2011 |
Naturematthe
Komponyst
Beiträge: 802
Registriert seit: 04. Sep 2011
|
RE: 1x01 - Die Elemente der Harmonie
(19.09.2011)vacio schrieb: Abgesehen von der Szene, in der der Dialog zwischen Rarity und Twilight am Ende keinen Sinn mehr ergibt, ist mir noch ein interessanter Fehler aufgefallen:
Twilight stellt sich Rainbow Dash in der englischen Fassung mit vollem Namen vor, in der deutschen nur mit ihrem Vornamen. So weit kein Problem, doch am Ende der Szene sagt RD: "Du bist echt witzig, Twilight Sparkle!". Woher wusste sie denn plötzlich den Nachnamen?
Lol, das hab ich gerade auf YouTube in der untertitelten Fassung geschrieben, als ich nachschauen wollte , ob es ein Patzer der deutschen Synchro oder ein allgemeiner Fehler ist^^
Ansonsten: Auch meiner Meinung nach hätte die Synchro schlimmer sein können, aber ich habe schon deutlich bessere deutsche (offizielle) Synchros gesehen.
|
|
|
19.09.2011 |
LuDeRu
Great and Powerful
Beiträge: 382
Registriert seit: 22. Jul 2011
|
RE: 1x01 - Die Elemente der Harmonie
ich hoffe rd bekommt eine andere synchronsprecherin, sie ist einfach nicht für rd geeignet. wenn ich nicht geeignet sage, dann meine ich, dass ich als rd-fan vor wut ausrasten könnte.
sie haben meiner meinung nach die texte schlecht übersetzt,
beispiel: mare in the moon = pferd im mond... o.0 mare heißt Stute, ich frage mich wer die texte übersetzt hat.
Bei Aj habe ich einen Akzent erwartet, aber damit kann ich eigentlich leben.
An die Stimme von Pinkie Pie kann man sich auch gewöhnen.
Twi und Rarity fande ich ganz ok.
Fluttershy kann ich noch nicht genau bewerten, bis jetzt gefiel es mir aber nicht.
Spike kann ruhig so bleiben.
kurzer auftritt von Applebloom, jedoch denke ich mal naiv und sage, dass die Stimme nicht zu ihr passt
Zum Glück wurde nichts schlimmeres raus
|
|
|
19.09.2011 |
Lusankya
Great and Powerful
Beiträge: 329
Registriert seit: 08. Sep 2011
|
RE: 1x01 - Die Elemente der Harmonie
(19.09.2011)LuDeRu schrieb: sie haben meiner meinung nach die texte schlecht übersetzt,
beispiel: mare in the moon = pferd im mond... o.0 mare heißt Stute, ich frage mich wer die texte übersetzt hat.
Ist doch ziemlich egal ob es Pferd oder Stute heißt... man kann sich auch einkacken.
Nur zur Info, es wurde Pferd anstatt Stute, da "Pferd der Finsternis" besser klingt als "Stute der Finsternis".
|
|
|
19.09.2011 |
Fabr0ny
Gründer von Bronies.de
Meetup-Interviewer
Beiträge: 4.209
Registriert seit: 30. Jun 2011
|
RE: 1x01 - Die Elemente der Harmonie
Ich fand die Synchro im Grunde ganz passabel, im Vergleich zu so manch anderen Synchros sogar ganz gut. Eigentlich klar: wenn man das schlimmste erwartet, kann man nicht enttäuscht werden, kann es nur besser werden.
Twilights und Spikes Stimmen passen und gefallen mir. Raritys Stimme ist auch in Ordnung. AJs deutsche Stimme ist ziemlich gewöhnungsbedürftig und klingt viel zu 08/15. RDs Stimme ist auch nicht so optimal, aber nach den ganzen negativen Reaktionen hier hätte ich sie mir schlimmer vorgestellt. Teilweise ging es nämlich. Fluttershys Stimme war im Grunde auch noch in Ordnung. Pinkie hingegen ging gar nicht: viel zu quietschig und wirkte teilweise schon hochgepitcht. Aber vielleicht ist auch das nur eine Gewöhnungssache.
Der Sinnfehler im Dialog zwischen Twilight und Rarity ist mir auch gleich aufgefallen. Sie hat das Element der Großzügigkeit! Rarity mag zwar eitel sein, aber sie ist nicht egoistisch.
Tja, was noch... Ah! Das Titelbild! Ist euch auch sofort aufgefallen, dass sie es noch einmal komplett überarbeitet haben? Gut, nun ist das "ist" endlich dort, wo es hingehört, aber was soll denn die häßliche Schriftart, die noch nicht einmal ansatzweise zu der Serie passt? Was ist mit dem Serien-eigenen Font, der auch alle anderen Sprachversionen verwenden? Geht doch mal gar nicht... Und auch der deutsche Folgenname wird wie im Original am Anfang eingeblendet: schon wieder so ein dämlicher Titel! Warum nicht einfach "Die Elemente der Harmonie"? Nee, stattdessen "Ein Auftrag von Prinzessin Celestia" Teil 1.
|
|
|
19.09.2011 |
Isegrim
Tanzmeister
Beiträge: 2.342
Registriert seit: 02. Aug 2011
|
RE: 1x01 - Die Elemente der Harmonie
Ich kann mich den meisten Vorpostern nur anschließen. Die deutsche Version empfinde ich als durchschnittlich, ich habe sie mir schlechter vorgestellt, als sie eigentlich dann geworden ist. Gott sei Dank haben sie nicht Versucht, alle Namen der Protagonisten und Orte zu übersetzen.
Zur Übersetzung generell:
Bis auf einige Patzer ist die Übersetzung doch im Großen und Ganzen ganz solide. Den unmöglich zu übersetzenden Wortwitz kann man den Übersetzern natürlich nicht übel nehmen.
Zum Intro:
..da wurde schon zu genüge diskutiert
Zu den Stimmen:
Je nach Character gefallen mir die Stimmen mal sehr gut, mal überhaupt nicht.
Erzählerin: Gut mit Tendenz nach seht gut
Twilight: Gut
Spike: Fantastische Synchronstimme
Applejack: Kein Akzent , auch fehlt mir das raue in der Stimme, was ich in der englischen Version sehr gemocht habe
Applebloom: Von einem Satz kann man nicht gleich urteilen, gefiel mir aber bisher nicht
Granny Smith: positiv
Rainbow Dash: ummm......*seineinnerewutzurückhalt* Warum nur, warum? RD, du bist mindestens 100*20% cooler mit deiner Originalstimme!
Rarity: Mittelmäßig gelungen
Fluttershy: Eigentlich generell schlecht, aber eine sanftere Stimme wäre doch noch deutlich besser gewesen
Pinkie Pie: Ich weiß zwar nicht warum aber so ganz gefällt mir ihre Stimme auch nicht, ansonsten fast so nervig wie das Original
Bürgermeisterin: gut
Nightmare Moon: Finde ich auch gut, die Stelle mit "...Nacht sein" sogar sehr gut
|
|
|
19.09.2011 |
daMatt
Badenser Jungdrache
Bronies e.V. Stuttgart Chef
Beiträge: 6.817
Registriert seit: 20. Jul 2011
|
RE: 1x01 - Die Elemente der Harmonie
Allllllllllllllllllllllllsoooooo.
Ich habe es jetzt auch gesehen und muss sagen. Die Deutsche Synchro ist meiner Meinung nach recht gut gelungen. Mehr als ich erwartet hatte zugegeben. Allerdings gibt es da die ein oder andere Kleinigkeit - oder auch Patzer - wegen denen ich auf "sehr gut" verzichten muss.
Die Sprecher(innen) wissen im großen und Ganzen zu Überzeugen und finde sie gut besetzt. Nur, fehlt bei fast allen Charakteren das "gewisse Etwas", dass sie im Original ausmacht. ALLERDINGS und das möchte ich gleich anmerken bevor ich weiter mache
- Es wird der deutschen Fassung NIE gelingen gewisse Wortspiele oder Gags immer 100% akurat oder sinngemäß wiederzugeben. Vorallendingen dann nicht, wenn - und das muss man ganz klar bedenken - die Synchro auch im Großen an (wesentlich) jüngere Zuschauer (als wir das sind) zugeschnitten. Das schaffen oftmals auch "besser" synchronisierte Serien nicht immer. Deshalb sollte man hier auch immer objektiv und fair beurteilen.
- Synchronisationen sind, gerade bei Zeichentrickserien, wie ein guter Wein oder Käse. Sie braucht Zeit um besser zu werden. Viele Sprecher müssen sich in ihrer Rollen hineinversetzen können, wenn sie überzeugend klingen wollen. Aber manchmal braucht das halt ein wenig Zeit. Deshalb sollte auch nicht gleich nach der 1. Episode ge- oder verurteilt werden. Vielleicht erleben wir schon nach wenigen Episoden oder im Verlauf der Staffel eine Steigerung. Ich bleibe positiv.
Aber nun zu den Einzelwertungen (beschränkt auf M6 + Spike)
Twilight Sparkle. Ich finde die Stimme an sich super. Nur 2 Kleinigkeiten sollten meiner Meinung nach noch verbessert werden. Die Stimmlage sollte ein Quäntchen tiefer klingen. Und - das ist ja einer der Wesenszüge von Twilight. Man sollte es raushören können, wenn sie mal wieder ungläubig, genertvt oder sarkastisch klingt. Eben Stimmungsmodulation
Spike: Finde ich sehr gut gewählt. Auch wenn ich bei dem Sprecher immer an den weinerlich klingenden Shinji Ikari aus der deutschen NGE Synchro denken muss.
Applejack: Ist ok, aber die Sprecherin sollte etwas bestimmender klingen. "Komisch" ist eigentlich nur, dass sie halt auf einmal "akzentfrei" spricht. Aber gut, immer noch besser wie ein deplatzierter Dialekt
Rainbow Dash: Das neckische, spitzbübische und burschikose Wesen muss stimmlich noch ein wenig besser hervorgehoben werden, ansonsten auch hier passend besetzt.
Rarity: Stimme passt sehr gut, aber ihre elegante, manchmal vielleicht etwas hochnäsig klingende Art muss noch besser hervorgehoben werden.
Fluttershy: Ist an sich auch gut. Aber sie spricht ein Kleinigkeit zu laut und bestimmt für ihre Art.
Pinkie Pie: hätte man glaube ich nicht besser besetzen können.
Was den ein oder anderen erwähnten Patzer anbelangt.
Als sie bei der Party scharfe Sauce auf den Cupcake macht sagt sie eigentlich selbst "Hmmmmmmm..." NICHT Spike.
Warum man "mare in the Moon" mit "Pferd... übersetzt, wo man "mare" auch 100% sinngemäß hätte Stute benutzen können. Ich bin mir ziemlich sicher, dass auch die kleineren schon wissen, dass eine Stute ein weibliches Pferd ist.
★★★★ SEE RED! ★★★★
Run with us!
Sweet Leaf is best background human
|
|
|
19.09.2011 |
BlackCherry
Changeling
Beiträge: 925
Registriert seit: 25. Aug 2011
|
RE: 1x01 - Ein Auftrag von Prinzessin Celestia (Teil 1)
So, nun kann ich auch meinen Senf dazugeben ^^
Ich greif auch mal auf 'Noten' zurück.
Twilight: Gut (2) Ist ok. Natürlich ungewohnt, aber voll in Ordnung.
Applejack: Ausreichend (4) Keine Katastrophe, aber bei weitem nicht kraftvoll genug..
Rainbow Dash: Mangelhaft (5) Furchtbar unpassend meiner Meinung nach.
Rarity: Befriedigend (3) Mir fehlt das etwas nasale, eitle..
Fluttershy: Befriedigend (3) Ginge wie schon genannt sanfter.
Pinkie Pie: Ausreichend (4) Pinkie Pie auf englisch ist quietischig, auf deutsch ist es einfach nur Ohrenbluten..
Spike: Sehr gut (1) Gefällt mir auch besser als das Original
Mayor Mare:Sehr Gut (1) Sitzt, passt.
Nightmare Moon: Gut (2) Typische deutsche weibliche Bösewichtstimme, nichts dagegen einzuwenden.
Mit ein paar Ersatzstimmen könnte es wirklich im Schnitt gut sein.
'Süppchen' und 'MEINE Mähne' haben mich auch irritiert..
|
|
|
19.09.2011 |
daMatt
Badenser Jungdrache
Bronies e.V. Stuttgart Chef
Beiträge: 6.817
Registriert seit: 20. Jul 2011
|
RE: 1x01 - Ein Auftrag von Prinzessin Celestia (Teil 1)
Das mit dem Süppchen... Über die "Verniedlichung" kann man drüber streiten, gewiss...
Aber im Orignal ruft AJ ja auch "Soup's on" also im übertragenen Sinne auch nix anderes wie "Suppe is fertig..."
★★★★ SEE RED! ★★★★
Run with us!
Sweet Leaf is best background human
|
|
|
19.09.2011 |
Swisstoast
Cutie Mark Crusader
Beiträge: 31
Registriert seit: 17. Sep 2011
|
RE: 1x01 - Ein Auftrag von Prinzessin Celestia (Teil 1)
Ich bin wohl einfach zu kritisch aber sie haben noch zeit das Ruder rumzuschwenken ich habe noch hoffnungen.
|
|
|
19.09.2011 |
brawl 56
Great and Powerful
Beiträge: 441
Registriert seit: 07. Aug 2011
|
RE: 1x01 - Ein Auftrag von Prinzessin Celestia (Teil 1)
Ehrliche Meinung?
Schlecht.
Es lag nicht direkt an den Stimmen, sondern wie die Texte vorgetragen worden sind.
Nämlich total verniedlicht (mehr als sonst schon), absolut runtergeschraubtes Niveau und und und.
Nein danke, ich bin enttäuscht.
|
|
|
19.09.2011 |
Leo
Ponyville Pony
Beiträge: 147
Registriert seit: 13. Aug 2011
|
RE: 1x01 - Die Elemente der Harmonie
(19.09.2011)SecretValor schrieb: Und als AJ gerufen hat:
"es gibt süppchen ihr ponies"
ohh ja an der Stelle gabs auch ein *facehoof* von mir.
Alles in allem nicht so schlimm wie befürchtet, könnte allerdings auch besser sein.
Die Synchronstimmen..muss ich noch ein paar Folgen abwarten um mir da ein richtige Meinung von zu machen. AJ's akzent fehlt, aber besser als ein verzweifelter Versuch das irgendwie im Deutschen nachzumachen.
Das sugarcube mit Zuckerschnute übersetzt wird find ich ganz gelungen, an anderen Stellen rollen sich mir allerdings die Zehennägel nach oben. Ob Wörter nun deutsch oder englisch ausgesprochen werden scheint auch nicht immer ganz festzustehen.
Der Ton im allgemeinen wirkt irgendwie uneben, bei manchen Stimmen meine ich ein Rauschen wahrzunehmen, andere klingen dumpf. Da hätten der/die Toningenieure sorgfältiger arbeiten können. Für eine Vollvertonung war ja scheinbar auch nicht genug Geld in der Kasse.
It's over propelled pegasus, practically poisoned plenty of ponys and terrorised bushels of brandnew bouncing baby bunny's.
Come on everypony smile, smile, smile
|
|
|
|