21.05.2013 |
Yavos
Wonderbolt
Beiträge: 2.268
Registriert seit: 17. Okt 2012
|
RE: Fansub
(20.05.2013)illy schrieb: und wo ist der link zur Staffel 3(Nur untertitel kein video)
Danke!
(01.04.2013)Yavos schrieb: Die Untertitel für Staffel 3, Folge 5 bis 12 kannst du HIER herunterladen.
Für Folgen 1-4 und 13 müsstest du negimaP fragen. Ich habe die Links zu den Untertiteln nicht mehr und für Folge 13 gab es nie einen. (Auch wenn ich die Untertitel habe, sind sie nicht meine Arbeit und ich überlasse es lieber negimaP, wie er sie zur Verfügung stellen will.)
Achja, solltest du irgendwie an die iTunes-Version von MLP herangekommen sein, sag Bescheid. Die Untertitel von mir sind auf Xyro's YouTube-Videos zugeschnitten und für iTunes gibt es extra welche.
(20.05.2013)Rainbow Dash XS schrieb: Wie fühlst du dich dabei Yavos?!?
Sicher ätzend wenn man so viel Zeit und Arbeit investiert hat
Deine Werke sind aber alle bei mir auf der externen Festplatte, hoffe das S4 wenigstens noch auf Youtube kurz ist damit ichs auch ziehen kann.
Normal. Mir war klar, dass die Folgen nicht ewig verfügbar sein werden. Ich finde es nur schade, dass Hasbro jetzt schon entschieden hat, alles weltweit zu sperren. (Übrigens ist hier das Hasbro aus den USA gemeint und nicht die deutsche Zweigstelle. Mit denen hätte ich noch reden können. )
Aber es ist immer wieder schön, wenn Sicherheitskopien irgendwo herumschwirren. (Ich hab meine ja auch noch. xD)
(21.05.2013)Lewinibo schrieb: Wie wäre es in diesem speziellen Fall mit dem File Server?
Selbst wenn es nur die Subs sind und man diese eigenständig mit dem Video zu verbinden hat.
Sicher könnte man die Untertitel auf den Fileserver hochladen, aber da sie genauso frei verfügbar in diesem Thread sind - wozu?
Die Videos selbst werde ich nie zur Verfügung stellen, da ich Hasbro doch respektiere und ja auch will, dass sie weiter daran verdienen und noch mehr neue Ponies (möglichst nicht so viel im Stil von Equestria Girls) produzieren.
|
|
|
21.05.2013 |
illy
Ponyville Pony
Beiträge: 207
Registriert seit: 20. Mai 2013
|
RE: Fansub
alles klar danke!
Sunt non unum tantum fata concursiones
|
|
|
28.06.2013 |
Hawk
Royal Guard
Beiträge: 3.053
Registriert seit: 11. Mär 2013
|
RE: Fansub
Yavos wie schauts dann mit Equestrian Girls aus, seid ihr da zufällig auch schon dranne?!?
Gibt ja schon paar relativ gute Versionen bei Youtube zu finden, über ein externes Sub-Paket würden sich sicher wieder extrem viele Leute freuen
|
|
|
28.06.2013 |
Yavos
Wonderbolt
Beiträge: 2.268
Registriert seit: 17. Okt 2012
|
RE: Fansub
Mit Equestria Girls sieht es leider schlecht aus.
Die deutschen Rechte dafür wurden nämlich schon gesichert und somit würde ich außerhalb der Grauzone handeln. :/
Außerdem wird es allem Anschein nach am GalaCon-Wochenende auf nickelodeon zu sehen sein. (Mal sehen, welche offiziellen Lizenzinhaber ich dort finden kann und ob ich mit denen irgendwas aushandeln kann...)
|
|
|
29.06.2013 |
Hawk
Royal Guard
Beiträge: 3.053
Registriert seit: 11. Mär 2013
|
RE: Fansub
liegt es in der Grauzone einfach ein untertitel Paket dafür extern anzufertigen?!?
|
|
|
29.06.2013 |
Yavos
Wonderbolt
Beiträge: 2.268
Registriert seit: 17. Okt 2012
|
RE: Fansub
Die Untertitel selbst sollten weniger ein Problem darstellen.
Aber ich hab' auch gewisse Anforderungen, die ein Camrip nicht erfüllen kann. Demnach werde ich dann auch auf die DVD/BD warten.
|
|
|
01.07.2013 |
Kaada
Silly Filly
Beiträge: 74
Registriert seit: 22. Jan 2012
|
RE: Fansub
hmpf...ich würde selber gerne mal zur Galacon...habe nur kein geld dafür....Naja..was E.G. angeht wird mir das Internet wohl schon ne seite schicken wo ichs sehen kann. BTW Was haltet ihr von Equestria Girls? Ich selber bin noch unschlüssig ob es doll is oder nicht. Und die ewige Copyright scheiße....Hach man.
|
|
|
24.07.2013 |
Yavos
Wonderbolt
Beiträge: 2.268
Registriert seit: 17. Okt 2012
|
RE: Fansub
Ich bin leider momentan mit Klausuren beschäftigt. Und mit AnimagiC. Und mit GalaCon. Und damit, alles mögliche zu tun, außer das, was ich tun sollte.
Wenn dann werde ich sowieso nur die Untertitel zur Verfügung stellen, ohne Video, da das dem Fansub-Kodex widersprechen würde.
|
|
|
12.08.2013 |
Baraka
Changeling
Beiträge: 984
Registriert seit: 11. Aug 2013
|
RE: Fansub
Heyho. Habr gestern deutsche subs für EG released und dabei diesen Thread übersehen. Ihr findet sie unter "Video+Musik". Ist meine erste Übersetzung also erwartet nichts professionelles.
|
|
|
12.08.2013 |
Hawk
Royal Guard
Beiträge: 3.053
Registriert seit: 11. Mär 2013
|
RE: Fansub
danke dir baraka, poste den Link auch bitte nochmal hier für die anderen
|
|
|
12.08.2013 |
Yavos
Wonderbolt
Beiträge: 2.268
Registriert seit: 17. Okt 2012
|
RE: Fansub
Ich bin mal so frei und kopiere den Post einfach hier rein.
(11.08.2013)Baraka schrieb: Untertitel für Equestria Girls
Hallo alle zusammen!
Hoffe der Bereich hier stimmt. Wenn nicht bitte verschieben.
Nachdem ich keine deutschen Untertitel für EG finden konnte habe ich mich spontan rangemacht und nach besten Wissen und Gewissen umgetextet.
Die orginalen Englischen Untertitel gibt es hier:
http://subtitlesbank.com/de/subtitles/movieid-167340/
Habe die Zeitangaben alle belassen und nur den Text übersetzt. An die Songs habe ich mich nicht getraut.Ich wollte sie nicht kaputtmachen.
Hier ist die Datei:
http://www.file-upload.net/download-7951...s.srt.html
Ich bitte darum Fehler und schlechte Wortgebilde zu Verzeihen (fluttershysad)
die UT sind ursprünglich für diese Datei: "s4a-my.little.pony.equestria.girls.2013.brrip.xvid"
Ihr wißt schon was damit anzufangen...
Habt Spaß, Baraka
Und ich bin auch mal gespannt, wie du übersetzt hast (und wie die Original Timings sind.) Ich werde es mir demnächst mal ansehen. ^^
[edit]
Ich hab mir grad' mal die ersten 10 Minuten angesehen. Die Untertitel sehen ganz passabel aus, auch wenn du dir definitiv noch jemanden zum Fehler entfernen suchen solltest. Mir sind mindestens 2 Rechtschreibfehler und meherere Grammatikfehler aufgefallen. (Außerdem fehlt irgendwo ein Zeilenende, wodurch dann der Timecode im Untertitel auftaucht.) Ein paar mal hast du auch leicht falsch übersetzt, aber das lässt sich in den meisten Fällen verschmerzen, da es nichts entscheidendes ist.
Ich empfehle dir außerdem, auch die Lieder zu übersetzen, da die Untertitel ja dem Verständnis dienen und nicht wirklich gesungen werden...
Füge eventuell einfach eine zweite Zeile mit dem Original-Text (in Klammern) zum mitsingen ein, wenn du das unbedingt willst.
Bei Wörtern wie nervicited bin ich auch immer recht vorsichtig. Jemandem, der der englischen Sprache nicht mächtig ist, erschließt sich vielleicht nicht, dass hier eine Wortneuschöpfung aus nervös und aufgeregt verwendet wird. Nervigeregt klingt allerdings auch doof. xD
Ich hab mir auch angewöhnt, die Untertitel immer noch einmal komplett anzusehen, bevor ich sie freigebe. Und ich hab Caty als Qualitätscheckerin.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 13.08.2013 von Yavos.)
|
|
|
24.08.2013 |
MDA
Cutie Mark Crusader
Beiträge: 16
Registriert seit: 25. Jul 2013
|
RE: Fansub
Ich habe auch mal mein Schäufelchen beigetragen und fertig zusammengeschraubte Fansubs von Staffel 1-3, Double Rainboom, Snowflake und Equestria Girls auf den FTP geladen, Ordner "MDAs Archiv". Wer darin Fehler findet, darf sie mir gerne rückmelden. ^_^
Yavos und negimaP mögen mir verzeihen, dass ich bei einigen Videos eure Subs als Basis für meine Überarbeitung herangezogen habe.
Da Episode 13 von Staffel 3 scheinbar ein Betriebsgeheimnis ist (Ich kann negimaP verstehen, nach der Löschorgie auf YT) habe ich die Episode "from scratch" erstellt, basierend auf dem englischen Transcript vom MLP Wiki. Das Karaoketiming ist die Hölle.
Ich empfehle auch ein genaues Lesen des Abspannes dieser Episode.
EDIT: Bei EG hab ich die Songtexte ebenfalls so gut als möglich übersetzt, so dass sie reimend geblieben sind und sich zur Musik singen lassen. DAS war die HÄRTE!
|
|
|
01.09.2013 |
Baraka
Changeling
Beiträge: 984
Registriert seit: 11. Aug 2013
|
RE: Fansub
Hi MDA, danke für deine Arbeit. Hast du einen Link für mich? Bin zu blöd das Archiv zu finden. Derb
|
|
|
02.09.2013 |
Yavos
Wonderbolt
Beiträge: 2.268
Registriert seit: 17. Okt 2012
|
RE: Fansub
(24.08.2013)MDA schrieb: Ich habe auch mal mein Schäufelchen beigetragen und fertig zusammengeschraubte Fansubs von Staffel 1-3, Double Rainboom, Snowflake und Equestria Girls auf den FTP geladen, Ordner "MDAs Archiv". Wer darin Fehler findet, darf sie mir gerne rückmelden. ^_^
Yavos und negimaP mögen mir verzeihen, dass ich bei einigen Videos eure Subs als Basis für meine Überarbeitung herangezogen habe.
Da ich mir die Folgen noch nicht angesehen habe, würde mich mal interessieren, was genau "Überarbeitung" bedeutet.
Übrigens ist die Info "Episode 5-12: Script ursprünglich von Xyro (Yavos, Caty, Gray Jeager, negimaP), adaptiert und überarbeitet von MDA" nicht wirklich richtig.
Das Skript ist an die Uploads von Xyro angepasst. (Er war normalerweise der erste, der die Folgen in FullHD auf YouTube hochgeladen hatte.)
Die Skripts basieren auf den englischen Untertiteln von Gray Jaeger, bzw. teilweise auch auf den Transcripts, die du auch verwendet hast, wenn ich Unstimmigkeiten oder Fehler gefunden habe.
negimaP hat mir die Vorlage geliefert.
Bleiben also nurnoch Caty und ich, die tatsächlich für die Übersetzung verantwortlich waren. (Du kannst Caty übrigens auch eine PN schreiben, wenn du einen Rechtschreib-Check haben willst. Sie ist recht gut darin. )
(24.08.2013)MDA schrieb: Da Episode 13 von Staffel 3 scheinbar ein Betriebsgeheimnis ist (Ich kann negimaP verstehen, nach der Löschorgie auf YT) habe ich die Episode "from scratch" erstellt, basierend auf dem englischen Transcript vom MLP Wiki. Das Karaoketiming ist die Hölle.
Ich empfehle auch ein genaues Lesen des Abspannes dieser Episode.
EDIT: Bei EG hab ich die Songtexte ebenfalls so gut als möglich übersetzt, so dass sie reimend geblieben sind und sich zur Musik singen lassen. DAS war die HÄRTE!
Alle Achtung.
Diese Arbeit habe ich mir nie gemacht. Ich habe zwar versucht, passende Übersetzungen zu finden, aber das ganze singbar und reimend hinzubekommen, war mir viel zu schwer. Eventuell kann man sich ja bei Staffel 4 gleich von Anfang an zusammentun.
(Aber wieso fandest du das Karaoke-Timing so schlimm? Ich finde immer, dass es noch einer der einfachsten Teile ist, wenn das gesamte Timing erstmal stimmt.)
(01.09.2013)Baraka schrieb: Hi MDA, danke für deine Arbeit. Hast du einen Link für mich? Bin zu blöd das Archiv zu finden. Derb
Das Archiv befindet sich auf dem FTP-Server für Bronies.de. ( Siehe hier.)
So einfach wirst du da aber auch nicht rankommen, da dir noch jemand (siehe Thread) das Passwort geben muss.
|
|
|
02.09.2013 |
Baraka
Changeling
Beiträge: 984
Registriert seit: 11. Aug 2013
|
RE: Fansub
Ok, danke für den Wink.
|
|
|
27.09.2013 |
MDA
Cutie Mark Crusader
Beiträge: 16
Registriert seit: 25. Jul 2013
|
RE: Fansub
Hallöchen,
(02.09.2013)Yavos schrieb: (24.08.2013)MDA schrieb: Yavos und negimaP mögen mir verzeihen, dass ich bei einigen Videos eure Subs als Basis für meine Überarbeitung herangezogen habe.
Da ich mir die Folgen noch nicht angesehen habe, würde mich mal interessieren, was genau "Überarbeitung" bedeutet.
Ich habe die Scripts in Synchpoint an meine Encodequellen angepasst, das Timing entsprechend komplett überwürfelt (Zeile für Zeile, damit alles gut passt und auch genug Zeit zum Lesen bleibt), Unstimmigkeiten z.B. bei wiederkehrenden Namen (Cadence/Cadance) auf eine Einheit gebracht, Übersetzungen geändert, wenn sie mMn besser in den Dialogfluss oder dem Sinn gepasst haben, am Style Änderungen (insbesondere an die Ränder und Abstände, Autoumbruch etc.) vorgenommen etc.
Zitat:Übrigens ist die Info "Episode 5-12: Script ursprünglich von Xyro (Yavos, Caty, Gray Jeager, negimaP), adaptiert und überarbeitet von MDA" nicht wirklich richtig.
Ok, wenn mir meine Arbeit, die Familie et al etwas Zeit schenkt und ich Lust und Laune habe, ändere ich das dann noch gerne ab. Leider sieht es mit Zeit bei mir immer etwas problematisch aus (Krankheitsbild der Oma wird immer schlimmer, Demenz, Pflege braucht Zeit, Job ist sehr stressig und geht häufig auch ins Wochenende, ich bereite gerade meinen Umzug vor und das inkludiert Boden und Fliesen rausreissen, Leitungen neu verlegen, Löcher in Wänden kitten, ausmalen, Möbel bauen etc.) aber ich strenge mich an.
Zitat:(Aber wieso fandest du das Karaoke-Timing so schlimm? Ich finde immer, dass es noch einer der einfachsten Teile ist, wenn das gesamte Timing erstmal stimmt.)
Ich bin selbstmotiviert, wenn ich den Fortschritt sehe. An den Karaokesubs bin ich immer seeehr lange beschäftigt und alles geht nur schleichend dahin, jede Zeile 17 mal minimal editieren und wieder probegucken, und gerade bei dieser Episode sind so viele Lieder und dazu die unterschiedlichen Farbfelder bei mehreren Sängern gleichzeitig, wer wann wegfadet und wer wann einsteigt, andere Positionen (weil andere Auflösung der Source)... ich habe daher auf besondere Effekte verzichtet, die Karaokesubs, so wie ich sie bei negimaP gesehen hatte, haben mir gereicht. Bei Hijo de la Luna habe ich mit dem Hardsub mal ein wenig herumprobiert. ^^
btw, ich habe eine PN bekommen, dass in meinen Staffelordnern in MDAs Archiv viele Episoden fehlen sollen. Ich kann das nicht bestätigen, ich kann alle sehen. Kann mal jemand das gegenchecken?
Danke!
|
|
|
02.10.2013 |
Yavos
Wonderbolt
Beiträge: 2.268
Registriert seit: 17. Okt 2012
|
RE: Fansub
Die PN kam nicht von mir, aber ich kann bestätigen, dass zumindest dem Namen nach alles vorhanden ist.
Und keine Sorge, das mit den Credits wollte ich nur mal angemerkt haben. Ist nicht dringend.
|
|
|
|