so angeschaut, und ich muss sagen: das gefällt sehr
die lieder sind alle sehr super übersetzt, zu keinem Zeitpunkt kam irgendwie das Gefühl auf, dass es auf englisch
eleganter klingt.
Mir hat die deutsche Übersetzung von A True True Friend sehr gefallen...
aber ist einem auch aufgefallen, dass Celestia die Elemente der Harmonie nicht entsprechend der da stehenden Ponyreihenfolge aufgesagt hat? Müsst ich mal nachschauen, ob das so auch im englischen ist...
ist mir aufgefallen, weil sie "Treue", als Applejack im Fokus stand, sagte und "Ehrlichkeit", als Rainbow Dash dies tat.
Wurscht, die Folge hat gefallen und war genauso mitreißend wie im englischen Original