03.06.2012 |
Rawrgna
Enchantress
Beiträge: 677
Registriert seit: 18. Sep 2011
|
RE: Deutsche Synchro: Worst of
(03.06.2012)Marcomenzer schrieb: Bei seiner eigenen Sprache ist man wohl immer ein wenig kritischer, ich hab mich schon mit englischen Bronies unterhalten, die unsere Synchro besser fanden als die Originale :S
Es ist schlicht und ergreifend einfach schwierig hier es jedem Recht zu machen, da allen MLP:FIM soviel am Herzen liegt. Daher kann ich es schon verstehen, wenn einige nicht mit der Synchro zufrieden sind. Das Original hat auch eine Hammerqualität und mit dieser kann die Synchro nicht mithalten aufgrund von Gründen, die ich hier irgendwo schon mal gepostet habe.
Trotzdem finde ich es ungerecht gegenüber den Sprechern so ne harsche Kritik rauszuhauen (nicht deine gemeint). Ich glaube manche haben noch nie ne wirklich schlechte Synchro gehört.
P.S. Wonderbolt! Wie sagts man so schön neuerdings: Wir haben dich geninjat oder so!
|
|
|
03.06.2012 |
Bananenspinne
Wonderbolt
Beiträge: 1.163
Registriert seit: 01. Mai 2012
|
RE: Deutsche Synchro: Worst of
Hier mal etwas, was mir nicht so gut gefallen hat:
Im Lied Pony pokey gibt's Fluttershy's legendäre Szene:
"COME OUT!!!!!!!"
Im Deutschen klingt sie überhaup nicht aggressiv. Sie spricht das vieeeel zu ruhig. Ganz einfacher Verbesserungsvorschlag: Anders betonen!
|
|
|
03.06.2012 |
Rawrgna
Enchantress
Beiträge: 677
Registriert seit: 18. Sep 2011
|
RE: Deutsche Synchro: Worst of
(03.06.2012)letsfail1 schrieb: Hier mal etwas, was mir nicht so gut gefallen hat:
Im Lied Pony pokey gibt's Fluttershy's legendäre Szene:
"COME OUT!!!!!!!"
Im Deutschen klingt sie überhaup nicht aggressiv. Sie spricht das vieeeel zu ruhig. Ganz einfacher Verbesserungsvorschlag: Anders betonen!
Es gab auch Leute denen es gefallen hat und es niedlich fanden.
Ich fand es auch schade, als einen Fehlschlag würde ich es nicht bezeichnen.
Wie schon Wonderbolt geschrieben hat. Reden wir über die Sprecherleistung oder über die Übersetzung?
P.S. Ich ziehe meinen Einspruch zurück. Ich denke man kann diese Stelle kritisieren, da man davon ausgeht, dass die Synchro charakterliche Reaktion dem Original entsprechend wiedergeben und das sie es besser kann sieht man ja an dem "Ihr sollt mich lieben!". Naja es ist ne schwierige Stelle. Hab es mir jetzt mehrmals angeschaut.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 03.06.2012 von Rawrgna.)
|
|
|
03.06.2012 |
Rawrgna
Enchantress
Beiträge: 677
Registriert seit: 18. Sep 2011
|
RE: Deutsche Synchro: Worst of
@letsfail1
Ich muss dir wirklich ein Kompliment aussprechen. Ich finde es toll, dass du dir mit deinem Thread soviel Mühe gibst und auch Kritik annimmst. Du siehst ja, dass es ein haariges Thema ist. Gerade eine sinnvolle Diskussion kann leider nur über die Übersetzung funktionieren, da man hier die "Fehler" klar aufdecken kann. Alles andere ist halt Geschmacksache.
Die Stelle, wo Spike für RD spricht, war einer der Fehlschläge der Synchro. Da gibt es nichts zu beschönigen. Folge 11, wenn ich es richtig in Erinnerung habe.
|
|
|
03.06.2012 |
Flutter Dash
Wonderbolt
Beiträge: 1.445
Registriert seit: 09. Sep 2011
|
RE: Deutsche Synchro: Worst of
"Löwenwesen" finde ich geil, ist wohl der ungewollt komischte Schnitzer der Deutschen Synchro Solange man darüber lachen kann, nehme ich es ihnen noch nicht einmal übel.
Ja selbst wenn Hannes Maurer mal einen RD-Part übernimmt zum Schießen. (passiert ja auch mehr als einmal, wenn ich mich recht erinnere)
Aber was ich ihnen ewig vorhalten werde ist "Ultraschallknall". Warum fällt das niemandem auf? Nicht einmal den Sprecher n. Und sie wiederholen es, und wiederholen es... So etwas wie Löwenwesen kann passieren, wenn man nicht weiß wie man es besser übersetzt. Aber "Ultraschall" statt "Überschall", gerade in einem so eindeutigen Kontext, spricht nur für fehlende Bildung oder Allgemeinwissen, oder einfach kein bisschen Engagment bei dem, was sie da sagen.
Jedes Mal wenn ich das höre, habe ich das Gefühl, dass irgendwo in Deutschland ein Physiker stirbt.
|
|
|
03.06.2012 |
FallenCipher
Great and Powerful
Beiträge: 302
Registriert seit: 12. Mär 2012
|
RE: Deutsche Synchro: Worst of
Zwei Videos sagen mehr als tausend Worte:
|
|
|
03.06.2012 |
Rawrgna
Enchantress
Beiträge: 677
Registriert seit: 18. Sep 2011
|
RE: Deutsche Synchro: Worst of
(03.06.2012)FallenCipher schrieb: Zwei Videos sagen mehr als tausend Worte:
Nö, tuen sie leider nicht.
Engl. Vers.: "I got the ticket!"
Deutsche Synch: "Ich krieg die Karte!"
Ich sehe, da nichts von einem Fehlschlag.
Bei "Oh my gosh" hätte man vielleicht "oh mein Gott" nehmen können, wahrscheinlich zu religiös. "Oh meine Güte!" ist zu lang.
Vorschläge von deiner Seite?
|
|
|
03.06.2012 |
Rawrgna
Enchantress
Beiträge: 677
Registriert seit: 18. Sep 2011
|
RE: Deutsche Synchro: Worst of
(03.06.2012)FallenCipher schrieb: Mir gehts allgemein um die Stimmen. Und ich finde die Synchronstimme von Rainbow Dash unpassend bis schrecklich vor allen in diesen beiden Szenen.
Ich finde sie gut! Sie ist zwar nicht sehr nah am Original gehalten, aber von der Leistung der Sprechens (ausgenommen Gesangleistung) kann man der Sprecherin überhaupt keine Vorwürfe machen.
So jetzt haben wir ein Patt.
Das führt doch zu nichts.
|
|
|
03.06.2012 |
Blue Sparkle
Ex-Bannhammeradmin
Beiträge: 11.615
Registriert seit: 22. Mär 2012
|
RE: Deutsche Synchro: Worst of
Zitat:Aber was ich ihnen ewig vorhalten werde ist "Ultraschallknall". Warum fällt das niemandem auf? Nicht einmal den Sprechern. Und sie wiederholen es, und wiederholen es... Facehoof So etwas wie Löwenwesen kann passieren, wenn man nicht weiß wie man es besser übersetzt. Aber "Ultraschall" statt "Überschall", gerade in einem so eindeutigen Kontext, spricht nur für fehlende Bildung oder Allgemeinwissen, oder einfach kein bisschen Engagment bei dem, was sie da sagen.
Jedes Mal wenn ich das höre, habe ich das Gefühl, dass irgendwo in Deutschland ein Physiker stirbt.
Ist mir auch schon aufgefallen. Bin passenderweise auch Physiker. Dabei laufen mir regelmäßig kalte Schauer über den Rücken.
Rainbow ist schließlich keine Fledermaus!
Zitat:P.S. Ich ziehe meinen Einspruch zurück. Ich denke man kann diese Stelle kritisieren, da man davon ausgeht, dass die Synchro charakterliche Reaktion dem Original entsprechend wiedergeben und das sie es besser kann sieht man ja an dem "Ihr sollt mich lieben!". Naja es ist ne schwierige Stelle. Hab es mir jetzt mehrmals angeschaut.
Ja das ist so ein Knackpunkt. Mir persönlich kommt sie ein wenig zu lasch vor. Im englischen hat Fluttershy deutlich mehr Power. Das liegt zum Teil aber einfach an den verschiedenen Lauten. Das "love" kann man einfach besser brüllen.
|
|
|
03.06.2012 |
Private
Changeling
Beiträge: 841
Registriert seit: 04. Sep 2011
|
RE: Deutsche Synchro: Worst of
Ein ganz schlimmer Patzer, der mich furchtbar stört, fällt mit gerade noch ein.
Ab 6:13 ungefähr.
Ich denke, das wäre mit einer ziemlich wörtlichen Übersetzung verständlicher gewesen.
TS: "Ich wollte nur kurz die Deko checken, dann bin ich dir aus den Haaren." (oder "aus dem Kopf")
RA: "Meine Haare? Und was ist mit deinen Haaren?"
So ungefähr würde ich mir das vorstellen.
|
|
|
03.06.2012 |
Earl of Cockwood
Changeling
Beiträge: 957
Registriert seit: 07. Mai 2012
|
RE: Deutsche Synchro: Worst of
Ich finde es generell komisch, wie die deutschen Sprecher englische Wörter aussprechen.
"Scootaloo" wird total komisch gesprochen.
"Wonderbolts" wird wie "Wonderbahwlts" oder "Wonderballs" ausgesprochen. (Ausser RD's "Singstimme" beim Gala-Song: Die spricht es korrekt aus.)
usw. usf.
|
|
|
03.06.2012 |
Rawrgna
Enchantress
Beiträge: 677
Registriert seit: 18. Sep 2011
|
RE: Deutsche Synchro: Worst of
(03.06.2012)Private schrieb: ...
Ich denke, das wäre mit einer ziemlich wörtlichen Übersetzung verständlicher gewesen.
TS: "Ich wollte nur kurz die Deko checken, dann bin ich dir aus den Haaren." (oder "aus dem Kopf")
RA: "Meine Haare? Und was ist mit deinen Haaren?"
So ungefähr würde ich mir das vorstellen.
Nicht schlecht Private. Schon mal überlegt dich beim Synchroteam zu bewerben?
"Aus dem Kopf!" halte ich sogar einen Ticken besser. Die Synchro ist in dem Fall eindeutig .
|
|
|
03.06.2012 |
HeavyMetalNeverDies!
Beiträge: 13.959
Registriert seit: 11. Mai 2012
|
RE: Deutsche Synchro: Worst of
(03.06.2012)Flutter Dash schrieb: "Löwenwesen" finde ich geil, ist wohl der ungewollt komischte Schnitzer der Deutschen Synchro Solange man darüber lachen kann, nehme ich es ihnen noch nicht einmal übel.
Ja selbst wenn Hannes Maurer mal einen RD-Part übernimmt zum Schießen. (passiert ja auch mehr als einmal, wenn ich mich recht erinnere)
Aber was ich ihnen ewig vorhalten werde ist "Ultraschallknall". Warum fällt das niemandem auf? Nicht einmal den Sprechern. Und sie wiederholen es, und wiederholen es... So etwas wie Löwenwesen kann passieren, wenn man nicht weiß wie man es besser übersetzt. Aber "Ultraschall" statt "Überschall", gerade in einem so eindeutigen Kontext, spricht nur für fehlende Bildung oder Allgemeinwissen, oder einfach kein bisschen Engagment bei dem, was sie da sagen.
Jedes Mal wenn ich das höre, habe ich das Gefühl, dass irgendwo in Deutschland ein Physiker stirbt.
Oh! Endlich sprichts mal wer an. Das wird mich auch ewig stören
Vielleicht liegts daran, dass Rainbow Dash in eine hochfrequente Vibration verfällt, sobald sie die Schallmauer durchbricht und diese dann eine Ultraschall-resonanzschwingung erzeugt, welche außerhalb des hörbaren Bereichs liegt. Sollte man mal mit einem Spectrum-analyzer überprüfen, der was über 20 kHz hinaus geht
|
|
|
03.06.2012 |
HeavyMetalNeverDies!
Beiträge: 13.959
Registriert seit: 11. Mai 2012
|
RE: Deutsche Synchro: Worst of
(03.06.2012)Rawrgna schrieb: (03.06.2012)Private schrieb: ...
Ich denke, das wäre mit einer ziemlich wörtlichen Übersetzung verständlicher gewesen.
TS: "Ich wollte nur kurz die Deko checken, dann bin ich dir aus den Haaren." (oder "aus dem Kopf")
RA: "Meine Haare? Und was ist mit deinen Haaren?"
So ungefähr würde ich mir das vorstellen.
Nicht schlecht Private. Schon mal überlegt dich beim Synchroteam zu bewerben?
"Aus dem Kopf!" halte ich sogar einen Ticken besser. Die Synchro ist in dem Fall eindeutig .
Versteh ich jetzt nicht ganz Da gefällt mir die De-Synchro, so wies gemacht wurde um Welten besser. Oder muss man da die orig. Synchro kennen um den Gag mitzubekommen?? Aus der ersten Staffel kenn ich bisher nur ein paar Folgen in orig. Synchro und von denen finde ich die De-synchro um einiges besser.
Ich glaube sowieso dass die deutsche Synchro nur die wirklich stört, die MLP glaich ganz von Anfang an in englisch geschaut haben, da ist die deutsche dann natürlich ungewohnt. Und je öfter man geschaut hat umso ungewohnter.
|
|
|
03.06.2012 |
Rawrgna
Enchantress
Beiträge: 677
Registriert seit: 18. Sep 2011
|
RE: Deutsche Synchro: Worst of
Das Problem an dieser Stelle ist, dass es überhaupt keinen Sinn ergibt.
Deutsche Synchro:
TS: "Ich wollte nur kurz die Deko checken, dann kommt meine Mähne dran."
RA: "Och ich meinte doch meine Mähne! Wieso denn deine?"
Englische Version:
TS: "Im just here to check out decorations and then im out of your hair!"
RA: "My hair? What about your hair?"
Ergibt dann doch mehr Sinn, oder?
Daher fand ich den Vorschlag von Private nicht schlecht, da die Stelle in der deutschen Synchro überhaupt keinen Sinn ergibt. Warum soll sich Rarity plötzlich über ihre Haare Gedanken machen? Die saßen doch perfekt. xD
|
|
|
|