Dieses Forum nutzt Cookies
Dieses Forum verwendet Cookies, um deine Login-Informationen zu speichern, wenn du registriert bist, und deinen letzten Besuch, wenn du es nicht bist. Cookies sind kleine Textdokumente, die auf deinem Computer gespeichert sind; Die von diesem Forum gesetzten Cookies düfen nur auf dieser Website verwendet werden und stellen kein Sicherheitsrisiko dar. Cookies auf diesem Forum speichern auch die spezifischen Themen, die du gelesen hast und wann du zum letzten Mal gelesen hast. Bitte bestätige, ob du diese Cookies akzeptierst oder ablehnst.

Ein Cookie wird in deinem Browser unabhängig von der Wahl gespeichert, um zu verhindern, dass dir diese Frage erneut gestellt wird. Du kannst deine Cookie-Einstellungen jederzeit über den Link in der Fußzeile ändern.
Hallo, Gast! (Registrieren)
18.12.2024, 03:07



Umfrage: Wie fandet ihr die deutsche Fassung von "Applebuck Season"?
Sehr gut
Gut
Durchschnittlich
Schlecht
Sehr schlecht
[Zeige Ergebnisse]
 
 
1x04 Apfelschüttelernte
#1
22.09.2011
vacio Abwesend
Great and Powerful
*


Beiträge: 326
Registriert seit: 19. Aug 2011

1x04 Apfelschüttelernte
Heute dreht sich alles um eine Frage: Can bees squawk?
Applejack muss die gesamte Apfelernte alleine erledigen, da sich ihr Bruder, Big Macintosh, verletzt hat. Sie ist fest entschlossen, es alleine zu schaffen, und lehnt jede Hilfe ab, was zu allerlei Problemen in Ponyville führt. Letztlich muss sie aber einsehen, dass die Rechnung "ein Pony + hunderte Apfelbäume" einfach nicht aufgeht.

Was werden also die heutigen Höhepunkte der Synchro sein?
- Erstmals hören wir die Stimmen von Big Macintosh, Mr. & Mrs. Cake und vielleicht sogar von Derpy Hooves. (Sofern man ihr "Muuuffiiiins" tatsächlich synchronisiert.)
- Applejacks Schwerhörigkeit; hier wird die Kreativität der Übersetzer gleich mehrmals gefordert.
- Applejack steht zum ersten Mal im Mittelpunkt einer Episode. Eine gute Gelegenheit für Ihre Synchronsprecherin, ihre Stimme für den Charakter etwas zu entwickeln.

Hier könnt ihr euch die heutige Folge auf Youtube ansehen.

Vielen Dank an DFXThomas für die Korrektur der Tonspur in dieser Folge und für das stets schnelle Hochladen der Episoden!
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 22.09.2011 von vacio.)
Zitieren
#2
22.09.2011
Lusankya Offline
Great and Powerful
*


Beiträge: 329
Registriert seit: 08. Sep 2011

RE: 1x04 Applebuck Season
(22.09.2011)vacio schrieb:  - Applejacks Schwerhörigkeit; hier wird die Kreativität der Übersetzer gleich mehrmals gefordert.
Das wird schwer, da man ja die "Zutaten" sieht, man da also nicht allzuviel Spielraum hat.

Man kann lediglich die Sachen verändern, die Pinkie sagt, aber im Endeffekt muss man auf Chips (oder allgemein Snacks/Knabbereien), irgendeinen Softdrink, Zitronen (sauer) und (Regen)würmer kommen.
Zitieren
#3
22.09.2011
vacio Abwesend
Great and Powerful
*


Beiträge: 326
Registriert seit: 19. Aug 2011

RE: 1x04 Applebuck Season
Okay, vielleicht lag's an meinem Fernseher, aber hatte die Folge bei noch jemandem ca. ab der Hälfte eine versetzte Tonspur? Alles, was die Ponys sagten, kam eine gute Sekunde zu spät und hat dementsprechend nicht mehr auf die Lippenbewegungen gepasst. Nennen die Synchronregisseure sowas nicht "Nachklappern"?

Abgesehen davon, war folgendes für mich heute positiv:
- Pinkie Pies Sprecherin war wieder so gut wie in der Folge davor.
- Die Missverständnisse beim Backen kamen ganz gut rüber, auch wenn man aus "a cup of flowers" kurzerhand einen Spritzer Zitronensaft gemacht hat, was AJ als "4 Liter Zitronensaft" verstand.
- Grundsätzlich war die Übersetzung heute imho besser als in allen bisherigen Folgen.
- RDs Sprecherin macht sich immer besser.
- Big Macintoshs Stimme ist okay.

Negativ fand ich:
- AJs Synchronsprecherin. Da fehlen einfach die Betonungen, die Emotionen und ein paar Höhen und Tiefen beim Spielen.
- Die versetzte Tonspur ab der Hälfte der Folge. Vielleicht können diejenigen, die sie auf Youtube hochladen, sie ab dem entsprechenden Zeitpunkt um eine knappe Sekunde zurückversetzen...

Alles in allem war es heute recht durchschnittlich. Wäre AJs mäßige Sprecherin nicht im Mittelpunkt gestanden, hätte ich vermutlich für "gut" gestimmt, aber so bleibt es bei der goldenen Mitte.
Vielleicht bin ich aber auch einfach zu sehr vom Original verwöhnt...
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 23.09.2011 von vacio.)
Zitieren
#4
22.09.2011
Private Offline
Changeling
*


Beiträge: 841
Registriert seit: 04. Sep 2011

RE: 1x04 Applebuck Season
Also, die Lippensynchro war ja teilweise total neben der Spur...
Auch die Übersetzung hat zum Teil arg gehinkt, aber ich denke, dass war auch eine Folge die nicht wirklich leicht zu übersetzen sein dürfte.
Applejacks Stimme hat mir nicht wirklich gefallen. Am Angang kam alles ziemlich emotionslos und runtergeleiert rüber, ab der Kuh-Stampede wurde es etwas besser, aber immer noch nicht super. Glücklicherweise hat Applejacks Zustand zur Lustlosigkeit der Stimme gepasst.
Also, ab dieser Folge würde ich sagen: Gebt Applejack eine andere Sprecherin!
Gefallen hat mir Fluttershys Stimme. Die scheint echt immer besser zu werden.

NOTED
Laterales Denken mit kollateralem Schaden  Das Verlies der 1000 Fallen: Hall of Fame & Shame. Jetzt mit Index! (Vorübergehend geschlossen wegen Ideenmangel)
Private Fragen stellen →
[Bild: AhuizotlFanclubBannerKlein.png?dl=0]
Zitieren
#5
22.09.2011
Mc. Hoof Offline
Gründer von Bronies.de Prinzessin
*


Beiträge: 445
Registriert seit: 30. Jun 2011

RE: 1x04 Applebuck Season
Applejack Sad
Zugegeben, die Töne die sie in der Folge von sich gibt sind irgendwie akzeptabel. Leider wurde die Chance aber nicht ergriffen AJ wirklich besser zu sprechen. Natürlich kann nicht jeder so ein Naturwunder wie Ashleigh Ball sein, aber man kann ja zumindest versuchen ein bisschen Charme reinzubringen. Vieles aus Applejacks Text kam mir eher vorgelesen vor.

Big Macintosh war in Ordnung, sein eeyup hätte man meiner Meinung nach zwar nicht unbedingt in "jeeepp" übersetzen müssen, aber das ist auch nicht wirklich dramatisch.

Gefallen hat mir sehr: "Das sind nicht gebackene Leckereien. Schweinereien!" Fantastische Übersetzung, auch wenn möglich die logischste.

(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 22.09.2011 von Mc. Hoof.)
Zitieren
#6
22.09.2011
Xris Offline
Wurst
*


Beiträge: 1.834
Registriert seit: 19. Jul 2011

RE: 1x04 Applebuck Season
Die Übersetzung war diesmal wirklich die bisher beste, bei der Synchronisation ist es wie immer. Ganz in Ordnung, aber die Emotionen fehlen immer noch. Aber zumindestens konnte man die Qualität der vorigen Folge beibehalten, von daher Gut.

Das mit der Lippensynchronität war aber wirklich seltsam, hoffentlich war das nur ein einmaliger Fehler.

[Bild: sig_kri%C3%9F.png]
Zitieren
#7
22.09.2011
weatherhoof Offline
HASBROny
*


Beiträge: 981
Registriert seit: 05. Sep 2011

RE: 1x04 Applebuck Season
Nun ja die Synchro der Folge "Apfelschüttelernte" war... durchschnittlich.

Zwar waren die meisten Dialoge gut, aber AJs teilweise leblosigkeit und der Tonspurversatz haben Minuspunkte eingebracht.

Auf einzelne Stellen gehe ich wohl nachher ein, wenn ich die Folge nochmal schauen konnte.

Zitieren
#8
22.09.2011
Rock Farmer Offline
Cutie Mark Crusader
*


Beiträge: 37
Registriert seit: 11. Sep 2011

RE: 1x04 Applebuck Season
"...der Oberrenner!" statt RD's "... so awesome!"

Das hätte man bestimmt besser lösen können, doch vor allem war es halt nicht annähernd so enthusiastisch wie das Original.

"Hast du's gecheckt?" statt AJ's "Hint, hint."

...fand ich irgendwie lustig. Insgesamt war ich mit der deutschen AJ eigentlich gar nicht so unzufrieden. Was Modulation angeht scheint sie sich auf jeden Fall mehr Mühe zu geben als Twilights Stimme.

Derpys "Muuuffins!" scheint leider verlorengegangen zu sein, aber das man darauf nicht Acht gibt bei der Synchro wundert mich nicht. Kein wirklicher Vorwurf also, aber trotzdem schade.

Das Big Mac nicht die absolute Hammer-Stimme und Übersetzung bekommen hat nehme ich ihnen persönlich, aber ich es gilt natürlich "gleiches Recht für alle".


RD's Stimme gefällt ebenfalls immer besser, wird aber immer Welten vom Original entfernt bleiben. Selbes gilt auch für Fluttershy.


Und ich muss meinen Vorrednern zustimmen:
In meinen Notizen habe ich mir "Lippensynchron?!" 5 mal unterstrichen.
Nehmen wir mal an, dass das wirklich ein Versehen und technischer Fehler war.
Zitieren
#9
22.09.2011
Lusankya Offline
Great and Powerful
*


Beiträge: 329
Registriert seit: 08. Sep 2011

RE: 1x04 Applebuck Season
Das Lippensynchrone war kein allgemeiner Fehler bei der Sprachaufnahme. Die gesamte Tonspur hat einfach am Ende hinterhergehinkt. So kams mir vor, da einfach alles zu spät kam. Da muss man mal auf die Hintergrundgeräusche achten.

Rainbow Dash finde ich mittlerweile als eine der besten Sprecherinnen und Pinkie fand ich schon immer gut.

Allgemein gefallen mir RD, PP und Rarity sehr gut.
Bei Fluttershy warte ich noch auf ihre Folgen.
Twilights Stimme mag ich, aber sie versaut immer so Schlüsselsätze, wie zum Beispiel heute das "NEVERMIND!".
Applejack hat eine ganz normale Stimme, nur leider zu normal. Klingt sympathisch, hat einige gute Sätze, aber fällt gegenüber den anderen Ponys in der deutschen Version ab, da sie zu normal ist.
Zitieren
#10
22.09.2011
daMatt Offline
Badenser Jungdrache Bronies e.V. Stuttgart Chef
*


Beiträge: 6.817
Registriert seit: 20. Jul 2011

RE: 1x04 Apfelschüttelernte
Ich wusste das wird lustig mit dem Titel. :ugly:
's Problem ist nur, dass Ponys die Bäume halt nicht schütteln. Twilight smile

[Bild: Icon.111907.png]★★★★ SEE RED! ★★★★ [Bild: Icon.111907.png]
Run with us!

Sweet Leaf is best background human

[Bild: 8236.png]
Zitieren
#11
22.09.2011
Rawrgna Offline
Enchantress
*


Beiträge: 677
Registriert seit: 18. Sep 2011

RE: 1x04 Apfelschüttelernte
War doch mal wieder ne solide Episode. Die Übersetzung war zwar nicht perfekt, aber an manchen stellen recht kreativ. Leider gehen aufgrund der Übersetzung ein paar schöne Sachen verloren wie z.B. PP:"Stop with the shakin', it's time to get bakin'.", aber das lässt sich leider nicht vermeiden.
Was die Stimmen anbelangt kann ich meinen Vorrednern nur zustimmen. RD PP, Rarity gefallen mir mittlerweile wirklich gut. Auch FS´s-Sprecherin scheint immer besser in die Rolle rein zukommen, wobei ich auf Dragonshy warte für ein abschließendes Urteil.
TS´s-Sprecherin scheint die Art von Twilight nicht hundertprozentig hinzubekommen. Dieses leicht genervte kommt einfach nicht rüber.
Auch AJ´s-Sprecherin hat viel zu monoton geredet und so gingen einige gute Stellen aus dem Original verloren.
Ihr dürft mich nicht falsch verstehen. Ich fand die Leistung nicht schlecht, aber es fehlt noch ein bisschen was um ein sehr gut geben zu können.
Big Macintosh war ok.

Die Tonspurverschiebung war, wie schon angesprochen, kein Fehler der Synchro sondern von Nick.Facehoof
Hoffen wir mal das dies nur ein unerfreulicher Einzelfall war.
Zitieren
#12
22.09.2011
Killbeat Offline
Alicorn
*


Beiträge: 9.909
Registriert seit: 20. Sep 2011

RE: 1x04 Apfelschüttelernte
Naja ich fand die synchro ok. Die sprecher waren nicht schlecht. Bei mir kam kein fehler bei der sychro, kann das was mit den Sendestandort zu tun? Also mir (hannover) ist nichts aufgefallen.
Zitieren
#13
22.09.2011
Naturematthe Offline
Komponyst
*


Beiträge: 802
Registriert seit: 04. Sep 2011

RE: 1x04 Apfelschüttelernte
Würde ja gerne meinen Senf dazugeben, aber die YouTube-Videos sind gelöscht...
Normalerweise würde ich mich ja selber drum kümmern, aber ich muss gleich weg.

Zitieren
#14
22.09.2011
vacio Abwesend
Great and Powerful
*


Beiträge: 326
Registriert seit: 19. Aug 2011

RE: 1x04 Apfelschüttelernte
(22.09.2011)Naturematthe schrieb:  Würde ja gerne meinen Senf dazugeben, aber die YouTube-Videos sind gelöscht...
Normalerweise würde ich mich ja selber drum kümmern, aber ich muss gleich weg.

Die Links wurden gerade upgedatet. Smile
Zitieren
#15
22.09.2011
Shantyman Offline
Ponyville Pony
*


Beiträge: 228
Registriert seit: 08. Sep 2011

RE: 1x04 Apfelschüttelernte
(22.09.2011)Rawrgna schrieb:  TS´s-Sprecherin scheint die Art von Twilight nicht hundertprozentig hinzubekommen. Dieses leicht genervte kommt einfach nicht rüber.

ich find dass sie gerade das sehr gut hinbekommt.


Generell find ich die Sprecherleistung mittlerweile ziemlich gut, und ich kann mich auch mit Applejacks Stimme gut anfreunden. Nicht das genialste der Welt, aber ich find sie nich schlecht. Liegt vllt auch daran, dass ich "große Emotionen" schnell als übertrieben empfinde. Mir sagt die Synchro jedenfalls zu und es macht mir bislang Spaß, die Folgen auf Deutsch zu gucken.

Big Mac fand ich ziemlich cool. Fand's aber blöd, dass AJ "Rechnungen" statt Mathematik sagt. Rechnung klingt ja schon etwas einfacher als Mathematik.

Stampede hätte ich Stampede sein lassen, das Wort is doch eigentlich schon im deutschen Sprachgebrauch angekommen oder geht das nur meinem Empfidnen so?

Die "Schweinereien" fand ich gut, hab da gerätselt, wie man den Witz am besten rüberbringen kann. Gute Leistung.

Ich bin kein Brony. Ich mag einfach die Show.
Zitieren
#16
22.09.2011
Lusankya Offline
Great and Powerful
*


Beiträge: 329
Registriert seit: 08. Sep 2011

RE: 1x04 Apfelschüttelernte
Ach ja, "Nascheckchen" als deutscher Name für Sugar Cube Corner hat mir gut gefallen. Smile
Und ich fand es gut, dass Pinkie hier auch nen Laut von sich gibt, als Twilight sie vom Podium stößt (eher schmeißt!) Big Grin


(22.09.2011)Rock Farmer schrieb:  Derpys "Muuuffins!" scheint leider verlorengegangen zu sein, aber das man darauf nicht Acht gibt bei der Synchro wundert mich nicht. Kein wirklicher Vorwurf also, aber trotzdem schade.
Doch man hört es, klingt auch richtig derpig. Big Grin
http://www.youtube.com/watch?v=ZbI--FpVx...age#t=284s
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 22.09.2011 von Lusankya.)
Zitieren
#17
22.09.2011
DesertFOX Offline
iPony
*


Beiträge: 1.125
Registriert seit: 05. Sep 2011

RE: 1x04 Apfelschüttelernte
So nachdem YouTube heute so nett war, mir das 15Minuten Limit aufzuheben, hier nun die heutige Folge in einer vollständigen Fassung in voller Länge. Wäre cool, wenn du (vacio) oben den Link anpassen könntest. Danke!

YouTube-Version:


(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 22.09.2011 von DesertFOX.)
Zitieren
#18
22.09.2011
Firefly Shadow Offline
Great and Powerful
*


Beiträge: 253
Registriert seit: 15. Aug 2011

RE: 1x04 Apfelschüttelernte
(22.09.2011)Shantyman schrieb:  
(22.09.2011)Rawrgna schrieb:  TS´s-Sprecherin scheint die Art von Twilight nicht hundertprozentig hinzubekommen. Dieses leicht genervte kommt einfach nicht rüber.

ich find dass sie gerade das sehr gut hinbekommt.


Generell find ich die Sprecherleistung mittlerweile ziemlich gut, und ich kann mich auch mit Applejacks Stimme gut anfreunden. Nicht das genialste der Welt, aber ich find sie nich schlecht. Liegt vllt auch daran, dass ich "große Emotionen" schnell als übertrieben empfinde. Mir sagt die Synchro jedenfalls zu und es macht mir bislang Spaß, die Folgen auf Deutsch zu gucken.

Big Mac fand ich ziemlich cool. Fand's aber blöd, dass AJ "Rechnungen" statt Mathematik sagt. Rechnung klingt ja schon etwas einfacher als Mathematik.

Stampede hätte ich Stampede sein lassen, das Wort is doch eigentlich schon im deutschen Sprachgebrauch angekommen oder geht das nur meinem Empfidnen so?

Die "Schweinereien" fand ich gut, hab da gerätselt, wie man den Witz am besten rüberbringen kann. Gute Leistung.

Ich sollte mir angewöhnen deine Beitrage vor dem Tippen der Meinen zu lesen, dann mein Vorposter hat so ziemlich alles gesagt was ich veräußern wollte. Allgemein scheinen sich die Synchronsprecher auf einer gewissenen Ebene auf ihre Rollen einzustellen, vielleicht auch auf ihre Rollen einzuführen. Diese Folge fand ich durchaus besser als die Dritte.
Zitieren
#19
22.09.2011
DE_Dashy Abwesend
Royal Guard
*


Beiträge: 2.731
Registriert seit: 14. Aug 2011

RE: 1x04 Apfelschüttelernte
Ich hab mir die YT-Videos mit der bereits korrigierten Tonspur angesehen, von daher kann ich nicht beurteilen, wies vorher klang...

Die Sprecher sind immer noch die selben, vlt etwas besser als bei den letzten, aber keine bedeutende Veränderung.
Big Macintoshs Stimme ist in Ordnung, sein "Jepp" kommt durchaus ans Original ran. Ansonsten ist dies soweit ich weiß die einzige Folge, in der er eine Sprechrolle hat...

Zur Übersetzung: Größtenteils gut. "Ponywohl" und "Nascheckchen" haben mir gut gefallen. Die Stellen, an denen AJ sich verhört sind auch ganz gut gelöst worden ("Du willst dich im Kreise drehen" hat mich doch zum Lachen gebracht RD wink ), wobei man einiges vlt doch etwas besser lösen hätte können (vier Liter Zitronensaft, können Bienen quäken...), aber das sind nur Kleinigkeiten.
Schade finde ich allerdings, dass "The Horror!The horror!" nicht mit "Das Grauen!Das Grauen!" übersetzt wurde. So geht die Anspielung auf Apocalypse Now bzw. Heart of Darkness verloren...aber die jüngeren Zuschauer würden die wohl eh nicht verstehen.

Alles in allem "gut".

Zitieren
#20
22.09.2011
Nightshroud Offline
Royal Guard
*


Beiträge: 3.776
Registriert seit: 07. Sep 2011

RE: 1x04 Apfelschüttelernte
Zitat:Ansonsten ist dies soweit ich weiß die einzige Folge, in der er eine Sprechrolle hat...
Nein, bei Fall Weather Friends sagt er bei 4.30 nochmal Eeeyup.
Wobei ich mir nicht sicher bin, ob es vor dem Aufkommen des Memes wirklich als Eeeyup geplant war.

[Bild: ersatzsig.jpg]
Spoiler (Öffnen)
Zitieren


Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste