27.06.2013 |
Rainbow_Crash
Ponyville Pony
Beiträge: 189
Registriert seit: 15. Jan 2012
|
RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 8/49]
So, hier ist die vorläufige Aufführung unserer problematischen Begriffe und Eigennamen mit Übersetzungen. Übersetzungsguide
Falls jemandem noch weitere Begriffe auffallen, bitte hier posten.
Das nächste TS-Meeting wird laut LilPip in etwas 2 Wochen stattfinden.
Fröhliches Übersetzen wünsche ich euch
|
|
|
28.06.2013 |
AppleJackDaniels
Cutie Mark Crusader
Beiträge: 28
Registriert seit: 25. Jun 2013
|
RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 8/49]
habe mich von gestern bis Heute erstmal durch die bereits übersetzten Kapitel 1 - 8 Gelesen und ... WOW einfach wow, ich lese ja eig nicht aber das liest sich also würde ich es Zocken naja bin nun umso Motiviter und will es auch zu ende lesen
wie das mit Teamspeak ist müsste mich mal einer aufklären, ein Headset habe ich wohl, allerdings bringt mich die Schaltfläche Teamspeak nur zu einer Sackgasse
|
|
|
28.06.2013 |
Lilpip
Enchantress
Beiträge: 724
Registriert seit: 12. Okt 2012
|
RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 8/49]
Hmmm da kannste Wingpiece fragen
|
|
|
28.06.2013 |
Wingpiece
Ponyville Pony
Beiträge: 119
Registriert seit: 23. Apr 2013
|
RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 8/49]
Mein alter Signaturtext war zu hoch , deshalb jetzt kurz und knackig.
Falls ihr interesse an meinen Fan Fictions und Creepypastas rund um My Little Pony und andere Franchises habt, findet ihr sie hier (Auf der Profilseite runterscrolen):
http://www.fanfiktion.de/u/Wingpiece
Lasst doch auch eine Review da.
|
|
|
28.06.2013 |
Scootaloo7896
Great and Powerful
Beiträge: 376
Registriert seit: 17. Aug 2012
|
RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 8/49]
(27.06.2013)Rainbow_Crash schrieb: So, hier ist die vorläufige Aufführung unserer problematischen Begriffe und Eigennamen mit Übersetzungen. Übersetzungsguide
Falls jemandem noch weitere Begriffe auffallen, bitte hier posten.
Das nächste TS-Meeting wird laut LilPip in etwas 2 Wochen stattfinden.
Fröhliches Übersetzen wünsche ich euch
Vielen Dank für deine Mühen!
Ich gebe zu, dass ich seeeeeehr faul bin was das Übersetzen angeht. Ich hab jetzt das Betalesen weitesgehend aufgegeben. Somit hab ich mir ein wenig Luft gemacht und kann endlich richtig loslegen.
Weiß jemand schon wegen Neoface mehr?? Ich kann ihn erst in den nächsten Tagen anschreiben. Ich weiß nicht, wann ich an den PC komme...
Ich brauche noch die Kapitelnummer von Neoface und LimitBreaker13. Vielleicht weiß die ja jemand von euch.
@ bestPony: Soll ich bei dir Kapitel 20 eintragen??
Wii U Nintendo Network ID: Scootaloo7896
Meine Übersetzung eines sehr gelungenen Doctor Whooves Comics gibt es hier [WIP]
Catch you Übersetzung [Done]
Stolzer Betaleser von:
|
|
|
28.06.2013 |
Lilpip
Enchantress
Beiträge: 724
Registriert seit: 12. Okt 2012
|
RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 8/49]
Kumpel du kannst Limitbreaker13
Raus nehmen ich hab mit ihn geredet er will nicht mehr übersetzen
Damit wäre das 10
Kapitel wieder frei
Und er verlässt das Team leider
|
|
|
28.06.2013 |
Scootaloo7896
Great and Powerful
Beiträge: 376
Registriert seit: 17. Aug 2012
|
RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 8/49]
(28.06.2013)Lilpip schrieb: Kumpel du kannst Limitbreaker13
Raus nehmen ich hab mit ihn geredet er will nicht mehr übersetzen
Damit wäre das 10
Kapitel wieder frei
Und er verlässt das Team leider
Okay... Das ist verdammt schade :/ Naja, ich nehm ihn raus...
Willst du dann Kapitel 10 übernehmen, bestPony??
Wii U Nintendo Network ID: Scootaloo7896
Meine Übersetzung eines sehr gelungenen Doctor Whooves Comics gibt es hier [WIP]
Catch you Übersetzung [Done]
Stolzer Betaleser von:
|
|
|
28.06.2013 |
bestPony
Changeling
Beiträge: 976
Registriert seit: 09. Jan 2012
|
RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 8/49]
joa, da werf ich mich auf Kapitel 10, kannst auch so eintragen.
Noch ne kurze Kritik zum Übersetzungsguide: statt arkane Wissenschaften wär "Geheimwissenschaften" oder so vllt besser... Weil so müsst ichs auch in der deutschen Fassung erstmal nachschlagen
Und des MoA würd ich auch mit "Ministerium für Unglaubliches" übersetzen, weil die anderen Ministerien fangen ja auch alle mit "Ministerium für ..." an. Wem das so zu doof klingt, möge sich einfach mal von dict.cc inspirieren lassen, könnt man ja auch "Ministerium für Hammermäßiges" draus machen
zum Rest: gute Arbeit
Ganz ganz vielen Dank an bmf für die awesome grafische Umsetzung meiner Ponysona Arcing Fault!
und Yaktan für die tolle Geburtstagszeichnung
also known as Apfelpony --- Gameloft ID: 0f587
|
|
|
29.06.2013 |
Scootaloo7896
Great and Powerful
Beiträge: 376
Registriert seit: 17. Aug 2012
|
RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 8/49]
(28.06.2013)bestPony schrieb: joa, da werf ich mich auf Kapitel 10, kannst auch so eintragen.
Klasse :3 Dann sind alle im Startpost mit einem Kapitel versehen... Allerdings fehlt uns die Nummer 13. Sitzt da zufällig jemand dran?? :/
Wii U Nintendo Network ID: Scootaloo7896
Meine Übersetzung eines sehr gelungenen Doctor Whooves Comics gibt es hier [WIP]
Catch you Übersetzung [Done]
Stolzer Betaleser von:
|
|
|
29.06.2013 |
HK G11
Wonderbolt
Beiträge: 1.871
Registriert seit: 10. Mär 2013
|
RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 8/49]
Also ich würde, jetzt da mein ganzer Stress in der Schule vorbei ist, auch mal gerne dran wagen, ein Kapitel zu übersetzen.Ich bin zwar nich wirklich der schnellste, aber qualität is da eh wichtiger.
The Heckler & Koch G11 is a non-production prototype assault rifle developed during the late 1960s, 1970s and 1980s by Gesellschaft für Hülsenlose Gewehrsysteme (GSHG) (German for "Corporation for Caseless Rifle Systems"), a conglomeration of companies headed by firearm manufacturer Heckler & Koch (mechanical engineering and weapon design), Dynamit Nobel (propellant composition and projectile design), and Hensoldt Wetzlar (target identification and optic systems). The rifle is noted for its use of caseless ammunition.
It was primarily a project of West Germany, though it was also of significance to the other NATO countries as well. In particular, versions of the G11 were included in the U.S. Advanced Combat Rifle program.
In 1990, H&K finished the development of the G11, intended for the Bundeswehr and other NATO partners. Although the weapon was a technical success, it never entered full production due to the political changes of German reunification and lack of procurement contract. Only 1000 units were ever produced, some of which made their way into the hands of the Bundeswehr. Ultimately, the German armed forces replaced the G3 with the G36
Früher mal bekannt als Pony-Lüfter
|
|
|
29.06.2013 |
Lilpip
Enchantress
Beiträge: 724
Registriert seit: 12. Okt 2012
|
RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 8/49]
Da freust mich also scootaloo habe jemand. :3
Herz Lich Willkommen in usere kleine Fallout Equestria Familie Kapitel 13 wird die sofort geschickt
|
|
|
30.06.2013 |
HK G11
Wonderbolt
Beiträge: 1.871
Registriert seit: 10. Mär 2013
|
RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 8/49]
Soo grade drangesetzt, die erste halbe Seite gemacht,jetzt erstmal schlafen.Ich will nich, dass die Quali unter meiner Müdigkeit leidet.
(Ich hätte Fallout Equestria vielleicht vorher lesen sollen, bevor ichs übersetze, aber egal )
The Heckler & Koch G11 is a non-production prototype assault rifle developed during the late 1960s, 1970s and 1980s by Gesellschaft für Hülsenlose Gewehrsysteme (GSHG) (German for "Corporation for Caseless Rifle Systems"), a conglomeration of companies headed by firearm manufacturer Heckler & Koch (mechanical engineering and weapon design), Dynamit Nobel (propellant composition and projectile design), and Hensoldt Wetzlar (target identification and optic systems). The rifle is noted for its use of caseless ammunition.
It was primarily a project of West Germany, though it was also of significance to the other NATO countries as well. In particular, versions of the G11 were included in the U.S. Advanced Combat Rifle program.
In 1990, H&K finished the development of the G11, intended for the Bundeswehr and other NATO partners. Although the weapon was a technical success, it never entered full production due to the political changes of German reunification and lack of procurement contract. Only 1000 units were ever produced, some of which made their way into the hands of the Bundeswehr. Ultimately, the German armed forces replaced the G3 with the G36
Früher mal bekannt als Pony-Lüfter
|
|
|
30.06.2013 |
Scootaloo7896
Great and Powerful
Beiträge: 376
Registriert seit: 17. Aug 2012
|
RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 8/49]
(30.06.2013)AwesomeDashieFan schrieb: Soo grade drangesetzt, die erste halbe Seite gemacht,jetzt erstmal schlafen.Ich will nich, dass die Quali unter meiner Müdigkeit leidet.
(Ich hätte Fallout Equestria vielleicht vorher lesen sollen, bevor ichs übersetze, aber egal )
Cool :3 Ich trag dich schnell ein
Unter uns: Ich habs auch noch nicht gelesen
Wii U Nintendo Network ID: Scootaloo7896
Meine Übersetzung eines sehr gelungenen Doctor Whooves Comics gibt es hier [WIP]
Catch you Übersetzung [Done]
Stolzer Betaleser von:
|
|
|
30.06.2013 |
Wingpiece
Ponyville Pony
Beiträge: 119
Registriert seit: 23. Apr 2013
|
RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 8/49]
(30.06.2013)AwesomeDashieFan schrieb: Soo grade drangesetzt, die erste halbe Seite gemacht,jetzt erstmal schlafen.Ich will nich, dass die Quali unter meiner Müdigkeit leidet.
(Ich hätte Fallout Equestria vielleicht vorher lesen sollen, bevor ichs übersetze, aber egal )
Willkommen und echt toll das du helfen willst!
Kaum einen Übersetzer verloren, kommt schon ein neuer dazu.
Ich hab auch erst 4 von 35 Seiten in Kapitel 17. Ist doch egal obs dauert, hauptsache es wird gemacht.
Über den Übersetzungsguide weist du Bescheid?
PS: Gelesen hab ichs auch noch nicht komplett.
Mein alter Signaturtext war zu hoch , deshalb jetzt kurz und knackig.
Falls ihr interesse an meinen Fan Fictions und Creepypastas rund um My Little Pony und andere Franchises habt, findet ihr sie hier (Auf der Profilseite runterscrolen):
http://www.fanfiktion.de/u/Wingpiece
Lasst doch auch eine Review da.
|
|
|
30.06.2013 |
Scootaloo7896
Great and Powerful
Beiträge: 376
Registriert seit: 17. Aug 2012
|
RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 8/49]
Ouh... Fast vergessen... Den Übersetzungsguide vermerke ich auch nochmal schnell im Startpost
Wii U Nintendo Network ID: Scootaloo7896
Meine Übersetzung eines sehr gelungenen Doctor Whooves Comics gibt es hier [WIP]
Catch you Übersetzung [Done]
Stolzer Betaleser von:
|
|
|
02.07.2013 |
Wingpiece
Ponyville Pony
Beiträge: 119
Registriert seit: 23. Apr 2013
|
RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 8/49]
6 Seite geschafft, noch 30 übrig.
Taint ist ja ein Eigenname, oder? Ich habs mal Original gelassen.
Da es ja offensichtlich eine Anspielung an den FEV (Forced Evolutionary Virus)
ist, würde es passen.
Büchernamen ebenfalls: Wasteland Survival Guide, Big Book of Arcane Sciences und
Today’s Locksmith.
Ist es ein Himmelswagon oder Himmelswagen? Die Frage hatte ich mich auch schon im 14. Kapitel gestellt. Da habe ich Himmelswagen genommen. Denn von der Übersetzung her passt beides.
Mein alter Signaturtext war zu hoch , deshalb jetzt kurz und knackig.
Falls ihr interesse an meinen Fan Fictions und Creepypastas rund um My Little Pony und andere Franchises habt, findet ihr sie hier (Auf der Profilseite runterscrolen):
http://www.fanfiktion.de/u/Wingpiece
Lasst doch auch eine Review da.
|
|
|
02.07.2013 |
Scootaloo7896
Great and Powerful
Beiträge: 376
Registriert seit: 17. Aug 2012
|
RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 8/49]
Dann bleib einfach bei Himmelswagen
Wäre nett, wenn Rainbow_Crash das noch im Guide eintragen könnte *ganz lieb guck*
Wii U Nintendo Network ID: Scootaloo7896
Meine Übersetzung eines sehr gelungenen Doctor Whooves Comics gibt es hier [WIP]
Catch you Übersetzung [Done]
Stolzer Betaleser von:
|
|
|
02.07.2013 |
Wingpiece
Ponyville Pony
Beiträge: 119
Registriert seit: 23. Apr 2013
|
RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 8/49]
Mein alter Signaturtext war zu hoch , deshalb jetzt kurz und knackig.
Falls ihr interesse an meinen Fan Fictions und Creepypastas rund um My Little Pony und andere Franchises habt, findet ihr sie hier (Auf der Profilseite runterscrolen):
http://www.fanfiktion.de/u/Wingpiece
Lasst doch auch eine Review da.
|
|
|
|