(17.09.2013)Killbeat schrieb: meinst du das kindermagazin mit den billigen Vektorcomics?
Ja, dieses Magazin meine ich. Die Comics kommen bei der Zielgruppe des Magazins sehr gut an.
Viele Grüße
(17.09.2013)Killbeat schrieb: meinst du das kindermagazin mit den billigen Vektorcomics?
Hier muss man leider die Unterscheidung der Zielgruppen ansprechen, denn der IDW Comic, den wir eindeutschen hat definitiv eine andere Zielgruppe als das Magazin. Und um allen gerecht zu werden, muss es das geben. Die Vektorcomics kommen bei der jungen Zielgruppe einfach viel besser an, da die Kids sie eher mit der Serie in Verbindung bringen.
Wir hoffen aber, dass ihr trotz fehlender Fan Art Seiten, mit unseren Paperbacks viel Spaß haben werdet!
Vergesst nicht auf der Comic Action vorbei zu schauen, um euch eure Ausgabe signieren zu lassen!
Wird es auf der Comic Action auch Mengenbeschränkungen geben pro Person für die limitierten Comics? Und werden es alle 55 Exemplare sein oder nur noch ein Rest von diesen?
(19.09.2013)Daylight schrieb: Wird es auf der Comic Action auch Mengenbeschränkungen geben pro Person für die limitierten Comics? Und werden es alle 55 Exemplare sein oder nur noch ein Rest von diesen?
Hi Daylight,
nein, jeder darf soviele Comics kaufen wie er möchte. Die auf 55 Ex. limitierte Version gibt es nur auf der Messe, d.h. dort werden alle Exemplare verkauft - natürlich auch an Händler denen es freisteht diese dann in ihren stores weiter zu verkaufen.
Also von mir aus hättet ihr da ruhig noch ne Beilage dazupacken können auch wenn der Comic ne andere Zielgruppe hat. *g* Mich interessieren Variant Cover nicht so (vor allem nicht für diese Preise...)
Poster, Sticker, Sammelkarten... fänd ich alles okay auch wenn ich nicht mehr 8 Jahre alt bin.
na, da scheint deine Bestellung unter einem guten Stern gestanden zu haben, da der Band eigentlich erst nächste Woche in die Läden kommt
Super, dass er dir so gut gefällt und vielen Dank für das tolle Feedback! Das macht direkt Lust, sich an die Arbeit für den zweiten Band zu machen.
Mit der Anspielung hast du natürlich recht; die ist bei der Übersetzung leider auf der Strecke geblieben. Mikro-Spoiler: Das nächste Mal bleibt sie drin
Liebe Grüße und viel Spaß weiterhin beim Schmökern!
so hab den deutschen sammelband gelesen: Die übersetzung war bis auf eine Ausnahme ganz ok. Mit wechselpony und Schönheitsfleck muss ich wohl leben. Das Secreteriat mit Fury übersetzt wurde war für mich nachvollziehbar. Beides bekannte Pferde, nur kennt kein Kind Secreteriat, Fury aber (hoffentlich) schon.
Nun aber zu meiner bemängelung. Es geht um den Cockatrice, die im Epilog erwähnt werden. In der deutschen Version (die ihr ja als Vorlage für die übersetzung genommen habt) werden sie Basilisk genannt, was eine im grunde Korrekte bezeichnung ist, da Cockatrice auch Basilisken sind. Ihr nanntet sie aber Echsenhühner. Echsenhühner, ehrlich? Genauso logisch wie Löwenwesen. Ich meine ihr wolltet euch doch an die deutsche version halten, wieso habt ihr sie dann nciht Basilisken genannt?
Mit den Chupacabra hat es doch auch geklappt. Ok die Jackalopes hättet ihr statt Vampirhasen, Wolpertinger nennen können. Die ähnlichkeit ist ja gegeben und für uns sinnvoll, da Wolpertinger ein deutsches Wort ist, da es aber nur im Comic vorkommt ist es noch zu verkrafteten. Aber die Basilisk sache ist was anderes. Das Wort Basilisk kam in der deutschen Version vor und ihr sagtet das ihr sie als Vorlage nehmen wolltet. Aber wie es aussieht seit ihr nochmal eigene Wege gegangen und habt wieder einen neuen begriff eingeführt. Einen vom selben schlag wie Löwenwesen.
Also mal erlich die übersetzter der Serie hielten die kinder für schlau genug um zu wissen was ein Basilisk ist, aber ihr haltet das zielpuplikum für noch unwissender in dem ihr solche Wörter erfindet. Auf der Landkarte habt ihr übrigens Timberwolf nicht übersetzt. Durch das ganze wird der Comic zu einen Mischmasch aus der deustchen, der englischen und eurer eigenen Version. Ihr solltet euch mal enstcheiden, was ihr nun als Vorlage verwenden wollt: original oder deutsche version, aber kein mischmasch aus beiden, wo etablierte bezeichnungen wie Basilisk wieder neu übersetzt werden.
Ach ja von der Qualität war der Band ganz gut, bis auf den Minicomic aus #01. Der ist total verpixelt und sieht nicht sehr gut aus. Es wäre auch besser gewesen ihn ganz am ende des Bandes zu verschieben. Das stört nämlich den lesefluss. Bei einen einzelnen Haft wie beim original von IDW kann man das noch machen, aber nicht in einen abgeschlossenen Sammelband.
abgesehen davon war der Comic aber in ordnung und hoffe das der zweite Story bogen auch noch als sammelband kommen wird
erst mal vielen Dank für deine Rückmeldung und deine Kritik. Natürlich wollen wir dir keine Antwort schuldig bleiben.
Zuallererst zu deinem schwerwiegendsten Kritikpunkt:
Mit den "Echsenhühnern" wollten wir uns nicht absichtlich von der deutschen Vorlage lösen. Hier ist tatsächlich erst im Nachhinein bekannt geworden, dass die Wesen in der Folge "Babysitter Fluttershy" vorkommen und hier "Basilisken" genannt werden. Das hat uns selbst natürlich auch etwas geärgert, konnte aber nicht mehr geändert werden.
Das Gleiche gilt für die Timberwölfe. Da es das deutsche Wort "Timberwolf" als Unterart des Wolfes gibt, ist dies auch bei der Übersetzung beibehalten worden. Es ist also eher so, dass eine Anspielung auf die Folge mit den Grauwölfen ausgelassen wurde, die Übersetzung aber einheitlich auf Deutsch bzw. mit eingedeutschen Anspielungen ist. Wir haben uns Mühe gegeben, dass die Stellen, an denen Zitate oder Verweise vorkommen, ein für deutsche Leser verständliches Pendant bekommen. Super natürlich, wenn du uns auf solche Stellen aufmerksam machst, so können wir in Zukunft noch eingehender darauf achten, möglichst Equestria-nahe Pendants zu finden
Die etwas unscharf geratene Mini-Story ist leider auf das Material zurückzuführen, dass wir von IDW bekommen haben. Obwohl es im Original scharf ist, sind die Daten hier in etwas verminderter Qualität an uns übertragen worden. Die Kritik mit der Platzierung nehmen wir aber gern fürs nächste Mal auf.
Vielen Dank nochmal und bitte gebt Hinweise an uns weiter, denn nur so werden wir besser. Immerhin betreten wir mit dem deutschen My little Pony-Comic auch gerade Neuland
Huhu Ponyni
Ist eigentlich schon sicher wann der zweite Sammelband auf Deutsch rauskommt ??
Bzw ob ihr doch die Mircoserien noch bringt oder kommen die dann auch als Sammelband wie die Hauptserie raus ??
der zweite Comic ist tatsächlich schon geplant! Aller Voraussicht nach habt ihr den Band, der die Originalhefte #5-#8 beinhalten wird, am 12. Februar auf dem Tisch.
Angedacht ist es, die Mikroserie auch aufzugreifen. Wahrscheinlich dann auch in Form eines Paperbacks, der vier Geschichten enthalten wird, und dann, je nachdem, wie's läuft, auch gern noch weitere.