04.12.2013 |
Colora Paint
Sarkastische Hexe
Beiträge: 2.554
Registriert seit: 23. Jul 2012
|
RE: 3x05 - Das Einhorn-Amulett
(03.12.2013)Klort schrieb: Komisch fand ich, dass Rarity Trixie, wie die das hässliche Kleid herzaubert, als Schlammsau bezeichnet, aber ich glaub da hab ich wohl was an den Ohren.
Schlammsau? Sie sagt Scheusal
°.✧˙~ Kritzelbuch ~˙✧.°
''Das Leben ist wie ein Buch – um ein neues Kapitel zu beginnen,
muß man das vorhergehende abschließen.''
- Pavel Kosorin
|
|
|
05.12.2013 |
Yavos (†)
Wonderbolt
Beiträge: 2.268
Registriert seit: 17. Okt 2012
|
RE: 3x05 - Das Einhorn-Amulett
(04.12.2013)Blue Streak schrieb: Also die Folgen bei Nick sind doch nicht den Speicherplatz wert, den man für's Aufbewahren braucht. Riesig bunte, auffällige Programm-Logos, mindestens 2x Laufschrift-Einblendungen mit blöden Programmhinweisen UND nervendem 'Aufmerksamkeits-Ton' (um die Zuschauer zu wecken?), kein Abspann... dann doch lieber gleich die US-Folgen, oder die DVD.
[...]
Außerdem haben sie den Witz ganz am Schluss ziemlich versemmelt, als Pinkie nach Stunden (oder Tagen) endlich wieder Luft holen konnte... das hat die Synchronsprecherin wohl gar nicht richtig durchgedacht, das das eigentlich ein versteckter Gag war und nicht bloß normales Einatmen...
Keine Angst, die DVDs und BluRays werde ich mir alle kaufen. Zumindest wenn man mich lässt. (Allerdings würde ich iTunes auch kein Geld geben wollen, wenn es nicht illegal wäre, als Deutscher dort Folgen zu kaufen.)
Den Witz am Ende fand ich eigentlich trotzdem gelungen. Sie hat zum Sprechen angesetzt und dann war da halt Werbung statt Abspann. Kein besonders großer Unterschied, wenn du mich fragst.
(04.12.2013)Rainbow Dash is here schrieb: Ein paar Anmerkungen zur Übersetzung:
Es wurde ja bereits festgestellt, dass das "Alicorn Amulet" fälschlicherweise mit "Einhorn-Amulett" übersetzt wurde - immerhin zieht man den Fehler konsequent bis zum Schluss der Folge durch und wechselt in der Bezeichnung nicht hin und her.
Immer noch besser als Alihorn-Amulett. Mal abgesehen davon stört diese Übersetzung überhaupt nicht, da es an der Bedeutung des Artefakts eigentlich nichts ändert.
(04.12.2013)Rainbow Dash is here schrieb: Als Twilight über Trixies Alterszauber erstaunt ist, sagt sie im Deutschen "Wie kannst du einen Alterszauber verwenden? Den dürften nur die ranghöchsten Einhörner benutzen!". Im Englischen besteht hier ein kleiner Unterschied: "But... how could you do an age spell? That's only for the highest level unicorns!" Twilights Verwunderung dreht sich im Original um das Können eines solchen Zaubers, nicht um das Dürften (oder gibt's in Equestria Zauber-Führerscheine/Lizenzen?).
Bei dem stimme ich dir zu. Ist mir auch aufgefallen, aber nur ein kleiner Schnitzer und fällt unwissenden vermutlich nicht auf.
(04.12.2013)Rainbow Dash is here schrieb: Im Original spricht Trixie an einer Stelle sogar ein Wort französisch, was im Deutschen leider verloren gegangen ist, nämlich als Twilight sie zu einem zweiten Duell herausfordert:
Trixie: Cheated? Moi?
Trixie: Ich euch täuschen? Ich?
Vielleicht traut man kleinen Mädchen in Deutschland ja solch umfassende Französischkenntnisse nicht zu? Ist aber auch kein Problem, da das Verständnis erhalten bleibt.
(04.12.2013)Rainbow Dash is here schrieb: Um das Folgende kann man sich streiten; es geht um die Szene als sich Trixie von Twilight zum Duell überzeugen lässt:
Trixie: Okay, okay, you're on! A second duel.
Trixie: Okay, okay, du hast gewonnen. Ein zweites Duell.
Dieses "Du hast gewonnen" klingt zumindest für mich zu sehr nach dem Ergebnis eines Wettkampfs. Eigentlich heißt "You're on!" nur "Die Wette gilt!" oder einfach nur "Abgemacht!"
"Du hast gewonnen" ist in dem Kontext aber trotzdem richtig. Trixie gibt ja schließlich Twilights Forderung nach, wodurch letztere diesen Disput "gewonnen" hat.
(04.12.2013)Rainbow Dash is here schrieb: Zum Schluss wird Trixies selbstvergebener neuer "Titel" im Deutschen unterschlagen.
Trixie: Don't you think the Great and Apologetic Trixie is the most magnificent humble pony you've ever seen?!
Trixie: Findest du nicht, dass die große und mächtige Trixie das aller demütigste Pony ist, das die Welt je gesehen hat?!
Hier hätte man "the Great and Apologetic Trixie" als Anspielung auf ihre früheren Titel ("the Great and Powerful Trixie") mit "die große und zaghafte / sich entschuldigende Trixie" übersetzen sollen.
Ich glaube hier ist einfach der Faktor der Aussprache entscheidend gewesen. Meist lässt es sich nicht so genau übersetzen, dass man es gleich schnell aussprechen kann.
|
|
|
05.12.2013 |
Lefteyehawk
Wonderbolt
Beiträge: 1.047
Registriert seit: 13. Jan 2013
|
RE: 3x05 - Das Einhorn-Amulett
die syncro fand ich auch hier wiedermal super, einziges manko, sogut trixie syncronisiert ist, aber es hat ihr meiner meinung der charm gefehlt den sie in der org. syncro hat.
die gute zecora kam sehr gut rüber, die reime waren top, nix zu beanstanden^^
gute 4/5 sag ich mal^^
|
|
|
05.12.2013 |
Yavos (†)
Wonderbolt
Beiträge: 2.268
Registriert seit: 17. Okt 2012
|
RE: 3x05 - Das Einhorn-Amulett
(05.12.2013)Rainbow Dash is here schrieb: (05.12.2013)Yavos schrieb: (04.12.2013)Rainbow Dash is here schrieb: Um das Folgende kann man sich streiten; es geht um die Szene als sich Trixie von Twilight zum Duell überzeugen lässt:
Trixie: Okay, okay, you're on! A second duel.
Trixie: Okay, okay, du hast gewonnen. Ein zweites Duell.
Dieses "Du hast gewonnen" klingt zumindest für mich zu sehr nach dem Ergebnis eines Wettkampfs. Eigentlich heißt "You're on!" nur "Die Wette gilt!" oder einfach nur "Abgemacht!"
"Du hast gewonnen" ist in dem Kontext aber trotzdem richtig. Trixie gibt ja schließlich Twilights Forderung nach, wodurch letztere diesen Disput "gewonnen" hat.
Du hast schon recht, es ist in dem Kontext zumindest verständlich, aber es passt meiner Meinung nach nicht zu Trixie. Die große und mächtige Trixie ist einfach zu groß und mächtig (eingebildet), um das Wort "gewonnen" zu verwenden, wenn damit nicht sie selbst gemeint ist.
Okay, okay. In dem Fall hätte sie vermutlich sagen müssen "Ich nehme es (jederzeit) mit dir auf!", aber das wäre dann wieder zu lang geworden, um es glaubhaft zu synchronisieren. Ich finde den Kompromiss mit gewonnen jedenfalls besser als ein "Die Wette gilt!" (welche Wette? das war doch eine Herausforderung) oder "Abgemacht!" (klingt wie ein Vertragsabschluss und nicht wie die Annahme einer Herausforderung...)
|
|
|
05.12.2013 |
C#*~5
Alicorn
Beiträge: 7.585
Registriert seit: 08. Feb 2012
|
RE: 3x05 - Das Einhorn-Amulett
Endlich hat die Folge auch MyLittlePonyDE, leider in einer völlig unbrauchbaren Version.
|
|
|
06.12.2013 |
Blue Sparkle
Ex-Bannhammeradmin
Beiträge: 11.615
Registriert seit: 22. Mär 2012
|
RE: 3x05 - Das Einhorn-Amulett
Ich fand die Synchro im großen und Ganzen gut. Die wichtigen Szenen wie die Räder haben gepasst und die Reime von Zecora waren auch in Ordnung. Das ist ja meist ein großer Quell für Zähneknirschen.
|
|
|
06.12.2013 |
R4INB0WD45H F4N
Wonderbolt
Beiträge: 1.334
Registriert seit: 22. Nov 2013
|
RE: 3x05 - Das Einhorn-Amulett
Habe mir die Folge heute angesehen, nachdem sie so ganz still und heimlich dann doch am 05. Dezember gesendet wurde.
Also ich fand die Folge sehr gut. Trixie war überzeugend böse dargestellt und auch die Synchronisation war gut. Alles in allem: 5/5
Schön, dass wir nun endlich ALLE Folgen der 3. Staffel in Deutsch sehen konnten.
Auch wenn es etwas länger gedauert hat: Danke "nickelodeon".
|
|
|
07.12.2013 |
C#*~5
Alicorn
Beiträge: 7.585
Registriert seit: 08. Feb 2012
|
RE: 3x05 - Das Einhorn-Amulett
Synchro war super. Meine wunderbar bösartige, arrogante und zugleich furchtbar sexy Trixie hat wieder vollen Einsatz gezeigt.
Leider haben mir ein paar Übersetzungen nicht so gut gefallen, aber 5/5 sind immer noch drin.
|
|
|
07.12.2013 |
IronMetal
Wetterpony
Beiträge: 4.614
Registriert seit: 04. Nov 2012
|
RE: 3x05 - Das Einhorn-Amulett
So, endlich auch gesehen. Wieder mal gut Synchronisiert. Ich finde, dass die Sprecherin von Trixie echt gute Arbeit geleistet hat. Besonders das fiese Lachen kam gut rüber. Auch toll fand ich die schüchterne Fluttershy, kam gut rüber. Zecora fand ich eh schon immer auf deutsch Klasse. Auch sind mir keine Schnitzer aufgefallen.
Fazit: Wieder mal eine gute Folge die von mir volle Punktzahl bekommt.
|
|
|
08.12.2013 |
Appleacres82
Enchantress
Beiträge: 731
Registriert seit: 01. Aug 2012
|
RE: 3x05 - Das Einhorn-Amulett
Insgesamt wieder recht gut gelungen. Hier und da gab es einige kleinere Ungereimtheiten, wie das bereits erwähnte "Sternbild", was jetzt nicht zur Übersetzung in Staffel 1 passt, oder die Verwendung von "Einhorn-Amulett", wobei es im Finale der Staffel auf deutsch dann "Alihorn" heißt. Womöglich wurde die Folge auch weit vor dem Staffelfinal synchronisiert und die wussten hier noch nicht so recht, wie sie mit dem Begriff "Alicorn" umgehen sollten. Hier konnte man den Begriff dann noch umgehen. Als im Finale Twilight dann zu einem Alicorn wird, war eine Umgehung des Begriffs dann nur schwer möglich.
|
|
|
09.12.2013 |
DashieFan1995
Changeling
Beiträge: 961
Registriert seit: 24. Aug 2013
|
RE: 3x05 - Das Einhorn-Amulett
Muss sagen mir hat die Folge sehr viel Freude bereitet ^^ Synchro gut gemacht, generell macht es Spass da zuzusehen und gerade weil Trixie ja so ist wie Sie ist, ist die Folge sehr gut gelungen ^^
|
|
|
26.09.2015 |
Fire Blade
Great and Powerful
Beiträge: 395
Registriert seit: 25. Sep 2015
|
RE: 3x05 - Das Einhorn-Amulett
na huch, die folge kenne ich schon, aber ich kenn eigentlich nur 1 und 2. auf der seite wo ich ursprünglich geguckt habe ist wohl was falsch geordnet na den, nächste folge.
|
|
|
04.12.2022 |
LatePony
Changeling
Beiträge: 750
Registriert seit: 12. Nov 2022
|
RE: 3x05 - Das Einhorn-Amulett
Gibt's denn keine Streifenponys, die für Ordnung und Gerechtigkeit sorgen? Da kann ja jedes magischbegabte Diktatorpony auftauchen und dann haben wir den Salat.
Bei Trixies erster Folge war es nur Teil einer kurzen Show, aber hier hatte es schon etwas Bedrohliches. Komisch, dass ihre Fans dennoch hinter ihr stehen, solche Randfiguren könnten ruhig auch etwas Entwicklung vertragen. Die Lösung des Problems bedurfte eigentlich keiner Aufösung, aber für die ganz kleinen Fohlen war es vielleicht ein notwendiger Aha-Effekt.
Ansonsten wunderte es mich, dass Trixie tatsächlich sowas wie Einsicht zeigte. Zumindest das habe ich nicht kommen sehen.
|
|
|
|