(05.06.2012)Kretzig schrieb: Also ich finde beide grausam schrill gesungen und deswegen überspringe ich das intro grundsätzllich.
Ich verstehe nicht wie man die Deutsche variante nicht mögen kann dafür aber die Englische obwohl BEIDE kitschig und schrill gesungen sind das einem das Trommelfell platzt.
Ich glaube eher das hier auf das Deutsche draufgehauen und nachgetreten wird hauptsache man kann es niedermachen und das 'coole' englische aufwerten.
Aus meiner Sicht sind eure Kritiken bezüglich des intros WIEDEREINMAL NICHTIG!!!
Muss ich mich jetzt wirklich mit dem Intro beschäftigen? WIRKLICH?
Ach was solls! Dann mach ichs halt! Aber ihr seid schuld!!!
Ja, ich gehöre auch dazu. Ich finde beide Intros nicht grad pralle. Ich glaub das Wort kitschig ist von dir richtig gewählt. Das vollständige Intro auf englisch relativiert es ein wenig (hat wirklich ein paar schöne Parts), aber wir wollen ja ne faire Bewertung und deswegen nehme ich mir mal nur das Intro, dass während den Episoden läuft vor.
Ok, kommen wir erstmal zum gesanglichen Part:
Schlecht gesungen? Schwierig zu sagen! Das deutsche Intro ist mir etwas zu kindlich gesungen und deswegen würde ich eher das englische Intro präferieren. Aber wie gesagt über Sprecher und Gesang lässt es sich leicht streiten, ist aber nichts anderes als Geschmacksache! Obwohl ich es bedauerlich finde, dass die Sprecherinen den jeweiligen Gesangpart nicht übernommen haben. Es hört sich auf alle Fälle so an als würde nur eine Person das Intro singen (oder zwei?)!
Betrachten wir uns aber jetzt den wichtigen Part!
Der Songtext:
Englische Version natürlich frech kopiert von mlp.wikia.com:
[Backup singer]
My Little Pony, My Little Pony
Ahh, ahh, ahh, ahhh…
[Twilight Sparkle]
(My Little Pony)
I used to wonder what friendship could be
(My Little Pony)
Until you all shared its magic with me
[Rainbow Dash]
Big adventure
[Pinkie Pie]
Tons of fun
[Rarity]
A beautiful heart
[Applejack]
Faithful and strong
[Fluttershy]
Sharing kindness
[Twilight Sparkle]
It's an easy feat
And magic makes it all complete
You have my little ponies
Do you know you're all my very best friends?
Deutsche Version:
[Backup singer]
My Little Pony, My Little Pony
Ahh, ahh, ahh, ahhh…
[Twilight Sparkle]
(My Little Pony)
Ich fragte wozu Freundschaft gut sein kann
(My Little Pony)
Doch dann botet ihr die Freundschaft mir an
[Rainbow Dash]
Abenteuer
[Pinkie Pie]
Spaß und Spiel
[Rarity]
und etwas fürs Herz
[Applejack]
von allem sehr viel
[Fluttershy]
lieb und freundlich
[Twilight Sparkle]
zueinander sein
und obendrein gibts Zauberein
Meine herrlichen Ponies
Meine allerbesten Freunde seid ihr!
Wenn ich es richtig sehe, stellen die jeweiligen Gesangparts die Elemente der Harmonie des jeweiligen Ponies dar. Zumindest wird es von der englischen Version so vorgegeben. Also man hat sich was dabei gedacht. Hier scheint es in der deutschen Version schon, ab Pinkie Pie bzw. großzügig ab Rarity zu klemmen. Das ich den Textpart "Meine herrlichen Ponies" für absolut misslungen halte, dürfte kein Geheimnis sein. So kann man der Übersetzung zumindest keine wirklich gute Note vergeben. Hier hat man die Bedeutung des Songs zu stark verschlimmbessert.
Jetzt kommt der schwere Teil! Verbesserungsvorschläge...
Ja, das ist nicht so leicht, aber ich habe Vorschläge:
[Rainbow Dash]
Abenteuer
[Pinkie Pie]
Spaß und Spiel
[Rarity]
ein offenes Herz
[Applejack]
Ganz Treu mit Stiel
[Fluttershy]
Freundlichkeit teilen
[Twilight Sparkle]
kann ganz leicht sein
und obendrein gibts Zauberein (
und wir haun noch derbe Zauber rein)
Ihr seid my little Ponies
Meine allerbesten Freunde seid ihr!
Naja ich habs versucht! Wie findet ihrs!