Tja, Name sagt ja eigentlich alles.
Ich ponyfiziere ja gerne die Sprache, und da in dem Musikgenre, was ich höre, auch häuftiger Kraftausdrücke vorkommen, würde mich mal interessieren wie die Ponys das sich da ausdrücken.
Canon:
Es gibt ja ein paar bestätigte Sachen:
"What the hay?" ist wahrscheinlich der "What the hell?"-Ableger. Was mich im nachhinein ein bisschen wundert, den in "Its all about time" taucht Zerberus auf, der Wächter der Unterwelt, sogesehen scheine sie die Hölle ja zu kennen. Könnte man also im Fandom trotzdem "What the hell" benutzten.
"Blank Flank" und "Silly Filly" klingt für mich irgendwie nach Beledigungen, die sich die kleinen Fohlen im Sandkasten an den Kopf werfen, also nichts wirklich ernstes.
Fandom:
Da Bekannste ist wohl "buck" für "fuck". ist mir zwar schleierhaft, wie sich das durchsetzten konnte (Apple
BUCKseason
) aber nehmen wir das einfach mal so hin. wie siehst jetzt aus mit den im englischen häufigebrauchten "Motherfucker" und "Bitch"?
(Anmerkung: "Fuck" ist im Englischen nicht immer sexuell gemeint. es kann auch Ausdruck einer Versträkung sein: "This book is fucking awesome!" = "Das Buch ist verdammt gut". Dasselbe gilt für "Motherfucker" bzw. "motherfucking".
Nähere Ausführungen sie hier)
Ursprünglicher Startpost wiederhergestellt. ~ Herrmannsegerman