![]() |
Skyrim - Übersetzung von Twilight Sparkle - Druckversion +- Bronies.de (https://www.bronies.de) +-- Forum: Off-Topic (https://www.bronies.de/forumdisplay.php?fid=11) +--- Forum: Games & Konsolen (https://www.bronies.de/forumdisplay.php?fid=13) +--- Thema: Skyrim - Übersetzung von Twilight Sparkle (/showthread.php?tid=6034) Seiten:
1
2
|
Skyrim - Übersetzung von Twilight Sparkle - Der Erzbaron Gomez - 24.08.2012, 03:34 Hi, ich will bei Skyrim einen neuen Char starten, welcher eine weibliche Hochelfin darstellen soll. Eigentlich wollte ich ihr den Namen Twilight Sparkle geben, wegen der ganzen Magie, die sie wirken wird. Aber da ich die deutsche Fassung spiele, kam mir das dämlich vor, einen englischen Charakternamen zu haben. Daher wollte ich den Namen Twilight Sparkle ins Deutsche übersetzen, aber was für eine Übersetzung klingt für euch am besten? "Zwielichtsfunke" klingt für mich nicht nach dem Charakter aus der Serie. Macht ein paar Vorschläge. Außerdem stellt sich mir die Frage, ob ich für die Kaiserlichen oder die Sturmmäntel sein will. Gegenüber der Sturmmäntel bin ich aber nicht abgeneigt, da ich einfach zu gern für die Rebellen spiele. Welcher Fraktion sollte ich mich eurer Meinung nach anschließen? Ich freue mich sehr über eure Hilfe. ![]() Mit freundlichen Grüßen Der Erzbaron Gomez EDIT: Die bisherigen Namensvorschläge sind:
RE: Skyrim - Übersetzung von Twilight Sparkle - TheDuriel - 24.08.2012, 03:47 beide fraktionen sind defakto die bösen RE: Skyrim - Übersetzung von Twilight Sparkle - Der Erzbaron Gomez - 24.08.2012, 04:07 (24.08.2012)TheDuriel schrieb: beide fraktionen sind defakto die bösenNa, und wie soll ich jetzt die Protagonistin nennen? ![]() Ich stelle die verrückte These auf, beide Fraktionen seien "die Guten". Beide wollen sich, zumindest langfristig gesehen, nicht vom Altmeribund knechten lassen, also ihre Heimat befreien. ![]() RE: Skyrim - Übersetzung von Twilight Sparkle - JschoSoft - 24.08.2012, 11:17 ganz klar sind die Sturmmäntel 20% cooler und haben finde ich in dem "Streit" auch recht man sollte sich net von diesen Elfen unterdrücken lassen ![]() RE: Skyrim - Übersetzung von Twilight Sparkle - Chilloutman - 24.08.2012, 11:28 Dämmerschein RE: Skyrim - Übersetzung von Twilight Sparkle - urishima - 24.08.2012, 11:46 Dem muss ich wiedersprechen. Spoiler (Öffnen) RE: Skyrim - Übersetzung von Twilight Sparkle - Crunsher - 24.08.2012, 11:52 (24.08.2012)Der Erzbaron Gomez schrieb:(24.08.2012)TheDuriel schrieb: beide fraktionen sind defakto die bösenIch stelle die verrückte These auf, beide Fraktionen seien "die Guten". Beide wollen sich, zumindest langfristig gesehen, nicht vom Altmeribund knechten lassen, also ihre Heimat befreien. Der ehrenvolle Altmeribund stellt klar die Guten da, schließlich sind Hochelfen den Menschen in jeder Hinsicht überlegen. RE: Skyrim - Übersetzung von Twilight Sparkle - Der Erzbaron Gomez - 24.08.2012, 13:00 (24.08.2012)JschoSoft schrieb: ganz klar sind die Sturmmäntel 20% cooler und haben finde ich in dem "Streit" auch recht man sollte sich net von diesen Elfen unterdrücken lassen ![]() (24.08.2012)Chilloutman schrieb: DämmerscheinDanke, den Namen werde ich wahrscheinlich nehmen, ist der beste meiner Meinung nach. Und bisher auch der einzige. ![]() (24.08.2012)urishima schrieb: Dem muss ich wiedersprechen.Irgendein ein Politiker oder Schriftsteller hat ein mal sinngemäß gesagt: Wer nicht dazu bereit sei, für die Freiheit sein Leben zu geben, hat diese nicht verdient. (24.08.2012)Crunsher schrieb:So was ähnliches hatte ein Österreicher auch mal gesagt...(24.08.2012)Der Erzbaron Gomez schrieb:Der ehrenvolle Altmeribund stellt klar die Guten da, schließlich sind Hochelfen den Menschen in jeder Hinsicht überlegen.(24.08.2012)TheDuriel schrieb: beide fraktionen sind defakto die bösenIch stelle die verrückte These auf, beide Fraktionen seien "die Guten". Beide wollen sich, zumindest langfristig gesehen, nicht vom Altmeribund knechten lassen, also ihre Heimat befreien. Spoiler (Öffnen) RE: Skyrim - Übersetzung von Twilight Sparkle - Blue Sparkle - 24.08.2012, 13:05 Wenn du spielst wirst du merken dass beide nicht so ganz koscher sind. ![]() Man sollte auf jeden Fall beid eseiten mal gespielt haben, sonst kennt man das Spiel nich wirklich. RE: Skyrim - Übersetzung von Twilight Sparkle - Vingthor - 24.08.2012, 13:34 Ich hab mal für die Sturmmäntel gestimmt. Keine Ahnung, ich find sie einfach cooler, außerdem wollten die kaiserlichen dich doch am anfang hinrichten? ![]() Und wegen dem Namen... naja, ist doch egal, ob du die deutsche Version spielst, du kannst sie doch trotzdem Twilight Sparkle nennen ![]() ansonsten find ich (24.08.2012)Chilloutman schrieb: Dämmerscheinganz gut ![]() RE: Skyrim - Übersetzung von Twilight Sparkle - urishima - 24.08.2012, 13:35 (24.08.2012)Der Erzbaron Gomez schrieb: Irgendein ein Politiker oder Schriftsteller hat ein mal sinngemäß gesagt: Wer nicht dazu bereit sei, für die Freiheit sein Leben zu geben, hat diese nicht verdient. Bullshit. Hätte der Imperator die Kapitulationsbedingungen nicht akzeptiert hätte das Aldmeri Dominion das Imperium vernichtet und alle anderen Rassen unterjocht. Dann hätte sich das mit der Freiheit erst recht erledigt. So hat er Zeit wieder Kräfte zu sammeln um den nächsten Sturm trotzen zu können. Und ich glaube ich weiß wenn du da meinst zu zitieren. Deine Übersetzung des Zitats ist in diesem Fall falsch. RE: Skyrim - Übersetzung von Twilight Sparkle - Zombie Pony - 24.08.2012, 13:54 Also ich würde ( bin ich ha auch) zu den sturmmänteln gehen. Einfach weil ich die geschichte um talos und ihn selbst als 9. gut finde. Außerdem hab ich was gegen leute die anderen vorschreiben wollen an was sie denken sollen oder an was eben nicht RE: Skyrim - Übersetzung von Twilight Sparkle - Morasain - 24.08.2012, 14:00 Oh Mann, diese Fraktionskämpfe immer. Ist doch wie bei Fallout New Vegas: Beides Arschlöcher, beide wollen dich ausnutzen, und beide behandeln dich wie den letzten Dreck. Twilight Sparkle ließe sich doch ganz gut mit Dämmerfunke übersetzen... hört sich besser als Zwielichtsfunke an ^^ RE: Skyrim - Übersetzung von Twilight Sparkle - Der Erzbaron Gomez - 24.08.2012, 14:03 (24.08.2012)Blue Sparkle schrieb: Wenn du spielst wirst du merken dass beide nicht so ganz koscher sind.Ich habe das Spiel schon ein Mal durchgespielt. Mit den Sturmmänteln, aber da war ich auch ein Nord, und ein Patriot noch dazu. ![]() (24.08.2012)Vingthor schrieb: Ich hab mal für die Sturmmäntel gestimmt.Das die Kaiserlichen einen hinrichten wollen verleitet mich meist dazu gegen sie zu kämpfen. Wegen des Namens: Es gibt ja auch ab und zu mal Schriften, wie: Spoiler (Öffnen) Spoiler (Öffnen) ![]() (24.08.2012)urishima schrieb:Calm down and kill dragons...(24.08.2012)Der Erzbaron Gomez schrieb: Irgendein ein Politiker oder Schriftsteller hat ein mal sinngemäß gesagt: Wer nicht dazu bereit sei, für die Freiheit sein Leben zu geben, hat diese nicht verdient. ![]() RE: Skyrim - Übersetzung von Twilight Sparkle - GlowElectric Sparkle - 24.08.2012, 15:38 Ich persönlich bevorzuge die Kaiserlichen.^^ Und ich würde Twilight Sparkle auch wie Morasain mit Dämmerfunke übersetzen. RE: Skyrim - Übersetzung von Twilight Sparkle - Der Erzbaron Gomez - 24.08.2012, 15:56 (24.08.2012)GlowElectric Sparkle schrieb: Ich persönlich bevorzuge die Kaiserlichen.^^Und warum? ![]() RE: Skyrim - Übersetzung von Twilight Sparkle - Nightmoon - 24.08.2012, 15:59 Kaiserliche!! ![]() RE: Skyrim - Übersetzung von Twilight Sparkle - Der Erzbaron Gomez - 24.08.2012, 16:01 (24.08.2012)Nightmoon schrieb: Kaiserliche!!Stiefellecker der Thalmor! ![]() RE: Skyrim - Übersetzung von Twilight Sparkle - urishima - 24.08.2012, 16:32 (24.08.2012)Der Erzbaron Gomez schrieb:(24.08.2012)GlowElectric Sparkle schrieb: Ich persönlich bevorzuge die Kaiserlichen.^^Und warum? Weil ein durch die Stormcloacks isoliertes Skyrim (euch ist nicht aufgefallen wie verdammt Fremdenfeindlich der Großteil der Stormcloaks ist? Keinen deut besser als die Thalmor) vom Aldmeri Dominion überrannt werden wird. Außerdem ist Jarl Balgruuf the Greater der Beste Jarl und er mag die Stormcloaks nicht. RE: Skyrim - Übersetzung von Twilight Sparkle - Zycklotrop - 24.08.2012, 16:59 Ich sage Sturmmäntel da sie für Skyrim langfristig die bessere lösung sind und ich nicht mehr glaube dass das Keisereich es schaft die Thalmor zu vertreiben. Auch wenn Ulfric von den Thalmor als spitzel benutzt wurde so jedoch nicht mit seinem wissen da sie ihn angelogen haben um ihn dazu zu bringen es zu tun. Und auserdem lässt sich aus den Thalmordosies rauslesen dass: 1. Die Thalmor nicht wollen das überhaupt eine Fraktion gewinnt da ein vereintes Skyrim schwerer einzunehmen ist. und 2. Nur im äußersten Notfall versucht werden sollte mit Ulfric zu verhandeln da er die Thalmor ebenfalls als Feinde sieht. Nur das Kaisereich im Moment die größere Bedrohung darstellt. Auserdem hasst Ulfric die Elfen nicht direkt sondern nur den Altmeri Bund. Wenn dem so wäre hätte er die Dunkelelfen nicht erst in Windhelm reingelassen. Sie sind im zum Zeitpunkt nur wurscht da sie sich ja aus dem Konflikt komplett raushalten und nichts beitragen zum Kampf. Bei den Argonian und Kahjit ist es nur so da sie im allgemeinen einen schlechten Ruf haben, und die Nord allgemein nicht gerade die gestfreundlichsten gegenüber Fremden sind. Aber wenn man seinen Wert beweißen kann dan wird man auch akzeptiert. ![]() Als Name würde ich Dämmerschein bevorzugen. ![]() |