03.09.2012 |
Feyrah
Changeling
Beiträge: 881
Registriert seit: 30. Aug 2011
|
RE: Eigene Übersetzungen der Lieder
Habe gerade mal The perfect Stallion übersetzt, so gut es ging:
Zitat:Cheerilee ist nett und lieb,
Ne bess're Lehrerin wird's niemals geben
Die pass'nde Hälfte finden wir für sie
Einen der ihr HerZ zum schweeebeeen bringt
Doooch,
der ist zu jung, und der zu alt
diesem hier ist wohl ziemlich schnell kalt
Der ist zu albern,
und der viel zu ernst!
"Also wirklich!"
Dieser hier ist etwas für jedeees Heeerz...
"SIE ist wohl deiner Meinung..."
"Wie wärs mit dem hier?" Der ist zu protzig!
"Der wär gut!" - Wär er nicht so spritzig!
Zu klein!
Zu groß!
Zu rein!
zu stinkig!
Und der hier mags wohl Marmeladiiig...
Ich denke uns're Chancen stehen
sehr schlecht, die Guten sind vergeben...
Ich hab' fast keine Hoffnung mehr,
den richt'gen finden wir nicht mehr,
Doch eine letzte Hoffnung bleibt!
"Schon was vor am Hearts and Hooves Day?"
Oh bitte bitte sag doch...
"Nein."
Ich hab gewusst wir finden ihn!
Einen den sie so schnell nicht vergi-hisst! (Silben und so)
"Moment mal, eine Sekunde noch -
du weißt schon, dass das mein Bruder ist!?"
|
|
|
03.09.2012 |
EpicZocker
Royal Guard
Beiträge: 4.338
Registriert seit: 07. Jun 2012
|
RE: Eigene Übersetzungen der Lieder
Teilweise passt es nicht in die Melodie...das vergisst man so leicht eine perfekte übersetzung gibt es nicht.
Zuerst war ich EpicZocker, dann war ich Graf Alexandre und jetzt bin ich wieder EpicZocker
|
|
|
04.09.2012 |
Feyrah
Changeling
Beiträge: 881
Registriert seit: 30. Aug 2011
|
RE: Eigene Übersetzungen der Lieder
(03.09.2012)EpicZocker schrieb: Teilweise passt es nicht in die Melodie...das vergisst man so leicht eine perfekte übersetzung gibt es nicht.
Doch, tut es schon, man muss es nur richtig singen. Ich hab da schon drauf geachtet. (Ich habs sogar aufgenommen, derp)
|
|
|