29.06.2012 |
LightningGear
Titeljäger
Beiträge: 9.518
Registriert seit: 06. Jun 2012
|
RE: Anderssprachige Synchros
Warum haben die Kanadier ihre Version denn zensiert? Das ist doch gar nichts schlimmes dran
Ich bin hier nicht mehr online, nehmt mir gerne jeden x-beliebigen Thread weg, den ihr gerne hättet. Ich erteile die grundsätzliche Erlaubnis für alle meine noch offenen Threads.
|
|
|
29.06.2012 |
Mudkipz
Changeling
Beiträge: 810
Registriert seit: 16. Apr 2012
|
RE: Anderssprachige Synchros
(29.06.2012)GearTight schrieb: Warum haben die Kanadier ihre Version denn zensiert? Das ist doch gar nichts schlimmes dran
MlP FiM läuft in Kanada auf Treehouse TV (ein Sender für Vorschulkinder, ähnlich wie nick jr). Damit die Sendung “kindgerecht“ bleibt, wurde bei "Party of one" das Wort “losers" zensiert . Wie kann man auf die Idee kommen sowas zu zensieren?
|
|
|
29.06.2012 |
LightningGear
Titeljäger
Beiträge: 9.518
Registriert seit: 06. Jun 2012
|
RE: Anderssprachige Synchros
(29.06.2012)MudkipGuy114 schrieb: MlP FiM läuft in Kanada auf Treehouse TV (ein Sender für Vorschulkinder, ähnlich wie nick jr). Damit die Sendung “kindgerecht“ bleibt, wurde bei "Party of one" das Wort “losers" zensiert . Wie kann man auf die Idee kommen sowas zu zensieren?
Die haben sich wahrscheinlich gedacht "We must protect these little children's fragile egos by taking out anything that could hinder their carefree development" oder irgend so einen
Ich bin hier nicht mehr online, nehmt mir gerne jeden x-beliebigen Thread weg, den ihr gerne hättet. Ich erteile die grundsätzliche Erlaubnis für alle meine noch offenen Threads.
|
|
|
01.07.2012 |
Mudkipz
Changeling
Beiträge: 810
Registriert seit: 16. Apr 2012
|
RE: Anderssprachige Synchros
(01.07.2012)Mad Theory schrieb: Die holländische Version klingt einfach nur zu geil finde ich.
Ne Mischung aus deutsch mit Extremdialekt und Englisch
Genau. Ich finde die niederländische Version zum totlachen (wegen der Sprache). Da hatte ich 'nen Lachflash als Sonic Rainboom zu “Sonisch regenboog knal“ übersetzt wurde . Und ich finde dass Fluttershy in diesem Dub die cuteste Stimme hat (neben englisch und italienisch) .
|
|
|
05.07.2012 |
Mudkipz
Changeling
Beiträge: 810
Registriert seit: 16. Apr 2012
|
RE: Anderssprachige Synchros
Auch anderssprachige Dubs haben ganz gute Songs, fast so gut wie die englischen Songs (vielleicht sogar besser als die englischen). In diesem Video werden die 15 besten anderssprachigen Songs gezeigt:
Anscheinend sind die deutschen Songs überdurchschnittlich gut im Vergleich zu anderen Dubs .
|
|
|
05.07.2012 |
Fluttersparkle
Wonderbolt
Beiträge: 1.201
Registriert seit: 24. Jun 2012
|
RE: Anderssprachige Synchros
Ich habe mir mal ein paar Folgen auf Französisch angeschaut. Und ich muss sagen, in einem Satz verwenden sie sehr viele Wörter! Was ich denen aber lassen muss: Sie können gut singen, finde ich! Die Lieder auf französisch sind wirklich sehr gut. Richtig poetisch.
3DS-Freundescode: 0387-9316-8962
|
|
|
06.07.2012 |
rainbowdash28
Techminpony
Beiträge: 2.744
Registriert seit: 14. Feb 2012
|
RE: Anderssprachige Synchros
Rawrgna schrieb:Finde ich toll, dass unser Dub sogar mit drei Songs vertreten ist.
Eeyup, war mir aber auch irgendwie klar. Denn diese Songs stechen wirklich heraus manchen Gefällt sogar Art of the Dress besser als im Original. Ich finde beides gleich gut.
Rawrgna schrieb:Da sage einer nochmal, dass alle nicht-englischen Dubs mist sind!
Tja, so ist das leider.
Ich finde ebenfalls das andere Dubs auch ihre Qualitäten haben leider gibt es auch viele Fails (Czech, Romanian, etc) aber ich meine was erwartet man die Firmen sind leider nicht mit den nötigen Ernst ran gegangen. Man kann gespannt auf die 2te Staffel warten.
Besonders die deutsche Synchronisation hatte eine hohe Durchschnittsqualität zu allen anderen Localizations.
|
|
|
09.07.2012 |
Mudkipz
Changeling
Beiträge: 810
Registriert seit: 16. Apr 2012
|
RE: Anderssprachige Synchros
In diesem Video hört man Fluttershy in 17 verschiedenen Sprachen:
Italienisch und Französisch haben IMO gute Fluttershy Voiceactings. Spanisch (Europa) und Tschechisch sind hingegen vermasselt. Und in Serbisch quieckt Fluttershy wie ein Delfin .
|
|
|
10.07.2012 |
StarSwirl
Cutie Mark Crusader
Beiträge: 10
Registriert seit: 10. Jul 2012
|
RE: Anderssprachige Synchros
Bei manchen Synchros denkt man schon, was sich die Übersetzer dabei gedacht haben, wie bei der rumänischen Version von "At the gala". Das kann man ja schon kaum mehr als Musik bezeichnen... Dagegen ist die deutsche garnicht so schlecht, aber an das original kommt sie auch nicht heran.
|
|
|
27.07.2012 |
Mudkipz
Changeling
Beiträge: 810
Registriert seit: 16. Apr 2012
|
RE: Anderssprachige Synchros
@EmilyFluttershy: Ja, leider zählt tschechisch zu einen der schlechten Dubs, aber es gibt auch genauso schlechte Dubs, wie Rumänisch, Ungarisch und Serbisch. Beim rumänischen Dub sind meistens die Songs schuld, und die Übersetzung ist schwach. Der schlimmste Song aus meiner Muttersprache ist definitiv Art of the Dress: Link.
|
|
|
27.07.2012 |
InvaderPsi
Sprenkelpony
Beiträge: 7.943
Registriert seit: 03. Mai 2012
|
RE: Anderssprachige Synchros
Mit der tschechischen und polnischen Version kann ich leider gar nichts anfangen.
Englisch ist und bleibt mein Favorit. Auf Französisch gefallen mir eigentlich auch alle Songs, die ich bis jetzt gehört habe.
|
|
|
27.07.2012 |
Hikari
Ponyville Pony
Beiträge: 129
Registriert seit: 18. Feb 2012
|
RE: Anderssprachige Synchros
Die Schwedische Synchro ist mein persönlicher Favorit nach Englisch. Verstehe ich ein bisschen, könnte ich mich sogar dran gewöhnen. Nordischen Sprachen finde ich allgemein sehr schön, aber Swedisch hat es mir besonders angetan.
Auf Platz 3 landen bei mir: Deutsch, Französich und Portugisch gleichermaßen.
Mit Polnisch oder Tschechisch kann ich persönlich auch nicht viel anfangen.
|
|
|
27.07.2012 |
FlitterLotus
Enchantress
Beiträge: 585
Registriert seit: 03. Mär 2012
|
RE: Anderssprachige Synchros
Meine Lieblingsdubs sind bis jetzt Englisch und Französisch. Ich weiß nicht warum,aber mir gefällt die französische Fluttershy sehr.
(27.07.2012)MudkipGuy114 schrieb: @EmilyFluttershy: Ja, leider zählt tschechisch zu einen der schlechten Dubs, aber es gibt auch genauso schlechte Dubs, wie Rumänisch, Ungarisch und Serbisch. Beim rumänischen Dub sind meistens die Songs schuld, und die Übersetzung ist schwach. Der schlimmste Song aus meiner Muttersprache ist definitiv Art of the Dress: Link.
Hm, nicht ganz so gut angestrengt.
Ich habe auch tschechische Fandubs angefangen, weil ich nicht wusste, dass es schon tschechische Dubs gibt.
(Meine Muttersprache ist tschechisch) Aber Fluttershy klingt dermaßen erwachsen und ihr so many wonders war leider auch nicht der Knaller.
|
|
|