Dieses Forum nutzt Cookies
Dieses Forum verwendet Cookies, um deine Login-Informationen zu speichern, wenn du registriert bist, und deinen letzten Besuch, wenn du es nicht bist. Cookies sind kleine Textdokumente, die auf deinem Computer gespeichert sind; Die von diesem Forum gesetzten Cookies düfen nur auf dieser Website verwendet werden und stellen kein Sicherheitsrisiko dar. Cookies auf diesem Forum speichern auch die spezifischen Themen, die du gelesen hast und wann du zum letzten Mal gelesen hast. Bitte bestätige, ob du diese Cookies akzeptierst oder ablehnst.

Ein Cookie wird in deinem Browser unabhängig von der Wahl gespeichert, um zu verhindern, dass dir diese Frage erneut gestellt wird. Du kannst deine Cookie-Einstellungen jederzeit über den Link in der Fußzeile ändern.
Hallo, Gast! (Registrieren)
25.11.2024, 18:07



Anderssprachige Synchros
#81
27.11.2012
Narcisse Abwesend
Parasprite


Beiträge: 569
Registriert seit: 18. Jun 2012

RE: Anderssprachige Synchros
Hab' mir mal einige Lieder und Folgenausschnitte auf französisch angehört Twilight happy Unter anderem At The Gala. A ce gala, dans la jardin... 'tschuldigung für mein schlechtes Französisch, lerne es noch nicht so lange ^-^ Rainbows Stimme schmerzt mir in den Ohren Lyra eww Hätte man auf jeden Fall besser machen können. Bei Applejacks Part habe ich totalen Lachflash bekommen weil sich das so komisch anhörte XD
Pinkie Pie ist aber auch nicht grade besser, meiner Meinung nach.
Zitieren
#82
27.11.2012
Vinylist Offline
Wonderbolt
*


Beiträge: 1.922
Registriert seit: 16. Nov 2012

RE: Anderssprachige Synchros
Mir gefällt vor allem sehr gut die Russische Version Twilight happy Am besten fand ich die Szene mit Fluttershy wo sie yay "ruft"

^ Mein aktueller: Shit klingt das Geil! Song ^
!!!!!!!!!вαѕѕƒαηαтι¢ тιℓℓ ι ∂ιє!!!!!!!!!
Das Brony-Fandom in einem Satz erklärt (Öffnen)
Zitieren
#83
27.11.2012
daMatt Offline
Badenser Jungdrache Bronies e.V. Stuttgart Chef
*


Beiträge: 6.817
Registriert seit: 20. Jul 2011

RE: Anderssprachige Synchros
Soll jetzt echt keine Beleidigung gegen die Niederländer sein. Aber irgendwie klingt niederländisch für mich schon immer wie "Deutsch für Zurückgebliebene" Derpy confused

[Bild: Icon.111907.png]★★★★ SEE RED! ★★★★ [Bild: Icon.111907.png]
Run with us!

Sweet Leaf is best background human

[Bild: 8236.png]
Zitieren
#84
27.11.2012
VioletSprint Offline
Royal Guard
*


Beiträge: 3.017
Registriert seit: 16. Dez 2011

RE: Anderssprachige Synchros
(27.11.2012)daMatt schrieb:  Soll jetzt echt keine Beleidigung gegen die Niederländer sein. Aber irgendwie klingt niederländisch für mich schon immer wie "Deutsch für Zurückgebliebene" Derpy confused

Kkkk KOMBO!Pinkie happy
Ja die Synchro ist hart... Ich persönlich mag die Italienische sehr, die Deutsche natürlich auch und Spanisch kann man sich auch gebenPinkie happy

RD deals with it AVE EQUUS RD deals with it
Zitieren
#85
29.11.2012
satine-lamort Offline
Silly Filly
*


Beiträge: 61
Registriert seit: 27. Nov 2012

RE: Anderssprachige Synchros
Da ich auch ein wenig französisch spreche, habe ich mir neben den französischen Liedern auch ein paar Folgen angeschaut und ich muss sagen, dass es mir unterm Strich eigentlich ganz gut gefällt. Die Sprache klingt halt harmonisch und demnach hören sich meiner Meinung nach viele Lieder sehr gut an. (Ich hab mir auch immer Phineas and Ferb Songs auf französisch angehört aber gut xD)

(27.11.2012)Narcisse schrieb:  Hab' mir mal einige Lieder und Folgenausschnitte auf französisch angehört Twilight happy Unter anderem At The Gala. A ce gala, dans la jardin... 'tschuldigung für mein schlechtes Französisch, lerne es noch nicht so lange ^-^ Rainbows Stimme schmerzt mir in den Ohren Lyra eww Hätte man auf jeden Fall besser machen können. Bei Applejacks Part habe ich totalen Lachflash bekommen weil sich das so komisch anhörte XD
Pinkie Pie ist aber auch nicht grade besser, meiner Meinung nach.

Komischerweise bin ich da teilweise anderer Meinung. Ich liebe RDs französische Stimme, sowohl gesprochen als auch gesungen. Die wirkt auf mich so verdammt episch und gefällt mir sogar besser als die englische Originalstimme. RD deals with it Ihr Part in 'At the Gala' gibt mir richtig Gänsehaut.
AJs Stimme ist im Grunde auch ganz gut, aber ich gebe dir Recht ihr Text hört sich bei ATG ungewollt witzig an, aufgrund der Silbenbetonung.
Die französische Pinkie ist bei mir Hit or Miss, manchmal mag ich ihren Gesang wirklich sehr, manchmal nicht. Aber tendenziell gefällt sie mir auch. Ihre normale Sprechstimme ist auf jeden Fall passend.
Fluttershy ist im Französischen auch gut, jedoch kann ich Raritys Stimme in der Synchro so gar nicht leiden. Weder Gesang noch normale Rede. In 'Winter Wrap-Up' war's sogar ganz schrecklich, 'Art of the Dress' war ok, aber nicht wirklich passend. Der Stimme fehlt diese unterschwellige Eleganz, die trotz schöner frazösischer Sprache absolut nicht rüberkommt.
Twilight gefällt mir hingegen wieder richtig gut und ist neben Rainbow die, meiner Meinung nach, beste französische Besetzung.
Sweetie Bell ist im Gegenzug jedoch auch nicht grade ein Ohrenschmaus. Der 'Hush Now Lullaby' ist definitiv kein Glanzstück des Dubs. Komischerweise kann Scootaloo dafür viel besser singen und der 'Cutie Mark Crusaders Song' ist somit fast schon zu gut...
'This Day Aria' war leider auch nicht ganz das, was ich erhofft hatte, dafür ist der 'Flim Flam Brothers Song' aber recht gut geworden. Pinkie happy

Mal sehen, demnächst werfe ich vielleicht noch einen Blick auf unsere holländische Nachbarn. Davon sollte man ja auch etwas verstehen können. Wink

[Bild: dk2zkhl3.jpg]
Muahaha!
[Bild: rarity_userbar_2_0_by_theharibokid-d4yeqe9.png]
Zitieren
#86
09.01.2013
Mudkipz Offline
Changeling
*


Beiträge: 810
Registriert seit: 16. Apr 2012

RE: Anderssprachige Synchros
Endlich ist Teil 5 vom "Top 15 Fails in foreign versions" da Twilight smile:
Spoiler (Öffnen)

Wer die vorigen Teile noch nicht gesehen hat, kann man sie hier anschauen: Link

[Bild: lrMIbnl.png]
Moar old 2015 Stuffz (Öffnen)
Zitieren
#87
09.01.2013
VioletSprint Offline
Royal Guard
*


Beiträge: 3.017
Registriert seit: 16. Dez 2011

RE: Anderssprachige Synchros
(09.01.2013)FlutterMudkip schrieb:  Endlich ist Teil 5 vom "Top 15 Fails in foreign versions" da Twilight smile:
Spoiler (Öffnen)

Wer die vorigen Teile noch nicht gesehen hat, kann man sie hier anschauen: Link

Oh Gott manchmal kann man aber auch einfache Dinge falsch machenPinkie happy
Der schrei der serbischen Pinkie Pie ist ja mal genial, so emotionsvoll wie die AutobahnPinkie happy

RD deals with it AVE EQUUS RD deals with it
Zitieren
#88
10.01.2013
Honey Pie Offline
Royal Guard
*


Beiträge: 3.142
Registriert seit: 08. Nov 2012

RE: Anderssprachige Synchros
Bei dem Video 1:06 und 3:55 NOOOOOOOIIIN :O

ahaha ich würde das holländische Opening eigentlich nicht als Fail ansehen Big Grin

Übrigens hier hab ich noch die multilanguage-Psycho Twilight für euch RD wink

Wir Deutschen klingen Psycho einfach awesome RD deals with it RD laugh
Deutsch gefiel mir neben englisch am besten

ansonsten gefallen mir noch:
französisch,Latino und italienisch Pinkie approved


[Bild: 427215d992.jpg]
Zitieren
#89
10.01.2013
Legency Offline
Wonderbolt
*


Beiträge: 1.447
Registriert seit: 18. Feb 2012

RE: Anderssprachige Synchros
Ich hab mir die Version von Art of Dress auf Französisch angehört
Rarity auf Französisch ist Cheerilee awesome

Zitieren
#90
18.01.2013
Smilley Offline
Wonderbolt
*


Beiträge: 1.039
Registriert seit: 20. Jun 2012

RE: Anderssprachige Synchros
Meine Meinung zur Ungarischen Version: grottenschlecht. Die Serie läuft auf der ungarischen Variante vom KiKa, und das zeigt sich. Die Stimmen hören sich mädchenhaft kindisch and und unterscheiden sich kaum von einander. Die Lippensynchronisation ist teilweise unterste Schublade. Der Witz des Dialogs geht durch furchtbare Betonung, uninspiriert abgelesene Texte und Zensur bei auch nur der kleinsten Doppeldeutigkeit vollkommen verloren. Und am besten fangen wir gar nicht an, über Fluttershy's "Gesangstalent" außerhalb ihrer 3 Hauptlieder zu sprechen. Diese Übersetzung ist wahrlich zurecht ein prominenter Vertreter der Top 15 Fails.

EDIT: Besonders vorheben möchte ich hier Spike. Wenn ihr dachtet, die deutsche Version würde gegen das Original abstinken... Er wird von derselben Person gesprochen, die dem G1 Spike seine Stimme gab. Mit dem selben Stil. Und das passt nun echt überhaupt nicht.

Das einzige Highlight - und das bedeutet ertragbar im Vergleich zum restlichen Müll - sind die Lieder, zumindest in der ersten Staffel. Die Sängerinnen sind kompetent und die Texte brauchbar, wobei da auch hin und wieder die Zensurkeule geschwungen wird z.B. wird der sich anbahnende Nervenzusammenbruch Rarity's in der gestressten Variante von Art of the Dress stark runtergespielt. Für die zweite Staffel wurden scheinbar andere Sänger angeheuert, und damit war's auch da um die Qualität geschehen.

(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 18.01.2013 von Smilley.)
Zitieren
#91
27.01.2013
Mudkipz Offline
Changeling
*


Beiträge: 810
Registriert seit: 16. Apr 2012

RE: Anderssprachige Synchros
Ab April ist es soweit: Die japanische MlP Version wird im TV (auf TV Tokyo) ausgestrahlt Twilight smile. Bin schon gespannt was für Voiceacting es geben wird.

[Bild: lrMIbnl.png]
Moar old 2015 Stuffz (Öffnen)
Zitieren
#92
28.01.2013
Mudkipz Offline
Changeling
*


Beiträge: 810
Registriert seit: 16. Apr 2012

RE: Anderssprachige Synchros
Und so hört es sich an wenn man bei einem Song nicht "mitsingt" RD laugh:
Intro (Ukrainisch) (Öffnen)
Giggle at the Ghosty (Ukrainisch) (Öffnen)
.
Ein Applaus für die ukrainische Sychronisation RD laugh.

[Bild: lrMIbnl.png]
Moar old 2015 Stuffz (Öffnen)
Zitieren
#93
28.01.2013
VioletSprint Offline
Royal Guard
*


Beiträge: 3.017
Registriert seit: 16. Dez 2011

RE: Anderssprachige Synchros
(28.01.2013)FlutterMudkip schrieb:  Und so hört es sich an wenn man bei einem Song nicht "mitsingt" RD laugh:
Intro (Ukrainisch) (Öffnen)
Giggle at the Ghosty (Ukrainisch) (Öffnen)
.
Ein Applaus für die ukrainische Sychronisation RD laugh.

Ist das geil ich höre nur "Borscht", "Kalaschnikow" und coRD laughRD laughRD laugh
Aber süß ist es dennoch wie es synchronisiert istTwilight happy

RD deals with it AVE EQUUS RD deals with it
Zitieren
#94
01.02.2013
Geist1234567 Offline
Ponyville Pony
*


Beiträge: 236
Registriert seit: 05. Okt 2012

RE: Anderssprachige Synchros
(23.09.2011)vacio schrieb:  Dieses Video hier finde ich recht interessant. Es zeigt eine Szene aus "The Ticket Master" in 12 Sprachen.




Hierbei sollte man noch beachten, dass die spanische Version die lateinamerikanische ist - nicht die europäische, die zwar schon ausgestrahlt, aber aus irgendeinem Grund nicht auf Youtube hochgeladen wird (und in den paar Videos, die man findet, wird sie zerfleischt... aber das ist ja nichts neues mehr).

DUrchaus interessant. Die Gesänge find ich teilweise (meistens) echt furchtbar Twilight: No, Really?

vorher bekannt als Captain Flutterhaft
Zitieren
#95
02.04.2013
Mudkipz Offline
Changeling
*


Beiträge: 810
Registriert seit: 16. Apr 2012

RE: Anderssprachige Synchros
Guess what! Heute gibt es Ponies auch in Japanisch Twilight smile:

Hier der Intro:
Spoiler (Öffnen)

Und hier schon gleich mal die erste Folge:
Spoiler (Öffnen)

[Bild: lrMIbnl.png]
Moar old 2015 Stuffz (Öffnen)
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 02.04.2013 von Mudkipz.)
Zitieren
#96
02.04.2013
Shy as Fluttershy Offline
Great and Powerful
*


Beiträge: 254
Registriert seit: 28. Jan 2013

RE: Anderssprachige Synchros
Meine Lieblinge:
Gut:
-Flutterrage (russisch)
-Flutterrage (deutsch)
-Sweetie Belle Hush Now (polnisch)
-Flutterguy (deutsch)

Schwach:
-Fluttershy allgemein (spanisch)
-Fluttershy's Schrei (spanisch)
-Namen der M6 in Russland (Twilight Sparkle=Sumerychna Iskorje [oder so ausgesprochen])
-Derpy (ungarisch)
-yay im italienischen: PIE!
-Flutterguy's Taktgefühl (deutsch)
-"Rarity hat zugenommen" (Türkisch)
-Flutterrage (dänisch)

Was die Ukrainer fabriziert haben ist Mord an meinem Gehör. FS sad

Zitieren
#97
02.04.2013
Twisted Heart Offline
Changeling
*


Beiträge: 843
Registriert seit: 01. Feb 2012

RE: Anderssprachige Synchros
Ich hab Angst die Seiyuus nachzuschlagen.
Wenn da welche von Queen's Blade dabei sind, platzt mein Schädel.

_____________________"Psst. I really like you."
Zitieren
#98
03.04.2013
erdnuss Offline
Silly Filly
*


Beiträge: 56
Registriert seit: 22. Okt 2011

RE: Anderssprachige Synchros
Eigentlich wollte ich die japanische Ausstrahlung verfolgen, ist aber zu schlecht.

Opening wurde ersetzt, zusammengeschnitten aus der ganzen Staffel. Ending ist irgendein love song einer teenie Gruppe. Beides so lang dass sie die Folge schneiden mussten, es fehlen hauptsächlich gags.

Die Übersetzung richtet sich an wirklich kleine Kinder, keine Spur von Ironie mehr. Twilight und Rarity sind so normal wie Applejack.
Zitieren
#99
03.04.2013
daMatt Offline
Badenser Jungdrache Bronies e.V. Stuttgart Chef
*


Beiträge: 6.817
Registriert seit: 20. Jul 2011

RE: Anderssprachige Synchros
(03.04.2013)erdnuss schrieb:  Die Übersetzung richtet sich an wirklich kleine Kinder, keine Spur von Ironie mehr. Twilight und Rarity sind so normal wie Applejack.

Genau das ist auch mein Fazit nach Episode 1. Teilweise auch recht emotionslos. Und da beschwer sich noch mal einer über die dt. Version. Twilight: No, Really?
Also von den "japanischen Synchrostandards" habe ich mehr erhofft.

Werd den jap. Sub deshalb nicht weiter verfolgen.

[Bild: Icon.111907.png]★★★★ SEE RED! ★★★★ [Bild: Icon.111907.png]
Run with us!

Sweet Leaf is best background human

[Bild: 8236.png]
Zitieren
04.04.2013
erdnuss Offline
Silly Filly
*


Beiträge: 56
Registriert seit: 22. Okt 2011

RE: Anderssprachige Synchros
(03.04.2013)daMatt schrieb:  Also von den "japanischen Synchrostandards" habe ich mehr erhofft.
Keine Ahnung wovon du redest, ist die erste ausländische Produktion die ich auf Japanisch schaue.

Mit anime darfst du nicht vergleichen da hier ganz andere Studios am Werk sind. Zwar bekannte Sprecher, zu denen mir auch keine Kritik einfällt, aber eben billige Dialogregie. Was nicht in der Übersetzung steht kann keiner umsetzen, und ich nehme an dass Bushiroad (Lizenznehmer von Hasbro) den Zuschnitt auf Jüngere bestellt hat.
Zitieren


Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste