07.05.2012 |
InvaderPsi
Sprenkelpony
Beiträge: 7.943
Registriert seit: 03. Mai 2012
|
RE: Der Bereich für die deutsche Synchro
Habe mich ja schon mehrmals in anderen Themen dazu geäußert. Favorisiere klar die englische Synchro - mir gefallen die deutschen Stimmen schlichtweg nicht so gut und ich finde die englischen viel passender. Aber schlecht finde ich die deutsche Synchro nicht, sie ist ganz okay, würde ich sagen.
|
|
|
10.05.2012 |
Beldi
Ponyville Pony
Beiträge: 116
Registriert seit: 03. Mai 2012
|
RE: Der Bereich für die deutsche Synchro
Ich finde die deutsche Synchro nicht schlecht.
Mein Problem mit jeder art synchro ist immer, dass Wortwitze oder Sprüche (z.B. 10 seconds flat usw.) immer wie aufgesetzt klingen oder einfach nicht hinhauen.
trotzdem sind es gut gewählte Sprecher (insbesondere Gesang)
also immer gern deutsche Folgen
|
|
|
11.05.2012 |
RaiStorM
Ponyville Pony
Beiträge: 171
Registriert seit: 11. Mai 2012
|
RE: Der Bereich für die deutsche Synchro
wie jetzt ... ihr kuckt das auf Deutsch ???? o.O
ich hab einmal reingehört, das kalte grausen gekrigt und das wars >.< schrecklich >.<
genauso schlimm wie animes auf Deutsch >.> geht auch mal so gar nich ^^
Allein schon, das man ja schliesslich "her Awesomeness" Tabitha St. Germain (Rarity) verpasst, ist sowas von verschwendung ;_; oder John de Lancie (Q aus StarTrek:TNG) als Discord ...
|
|
|
11.05.2012 |
Twisted Heart
Changeling
Beiträge: 843
Registriert seit: 01. Feb 2012
|
RE: Der Bereich für die deutsche Synchro
(11.05.2012)RaiStorM schrieb: wie jetzt ... ihr kuckt das auf Deutsch ???? o.O
ich hab einmal reingehört, das kalte grausen gekrigt und das wars >.< schrecklich >.<
genauso schlimm wie animes auf Deutsch >.> geht auch mal so gar nich ^^
Allein schon, das man ja schliesslich "her Awesomeness" Tabitha St. Germain (Rarity) verpasst, ist sowas von verschwendung ;_; oder John de Lancie (Q aus StarTrek:TNG) als Discord ...
nich kurz reinhören und die flucht ergreifen. die deutsche synchro find ich persönlich klasse.
grad in der eigenen sprache is man oft überkritisch. und denk nicht, dass die deutschen das orginal 1zu1 wiedergeben können. sie sprecherinnen sind professionell und geben ihr bestes.
und manchmal muss man echt erst mal warm laufen. wenn du angst vor animes auf deutsch hast: schau cowboy bebop, ghost in the shell, k-on! (hier hast du 2 m6 wieder und man merkt bei mugi, dass es manchmal 2-3 folgen dauert bis die sache läuft) oder meine wahl für die beste deutsche synchro eines animes: Azumanga Daioh (alle folgen sind auf youtube).
hab mut und trau dich
_____________________"Psst. I really like you."
|
|
|
11.05.2012 |
Wondi
Wonderbolt
Beiträge: 2.365
Registriert seit: 05. Apr 2012
|
RE: Der Bereich für die deutsche Synchro
Und täglich grüßt das Murmeltier...
Ich habe ja eigentlich im Grunde bisher schon immer die deutsche Fassung bzw. Synchronisationen im Allgemeinen verteidigt, aber gerade weil ich nun auch einige andere Synchronisationen von MlP:FiM gesehen habe, mag ich die deutsche Version noch mehr. Wohl nach dem Original eine der besten Versionen, wenn nicht sogar die beste, wie ich finde.
|
|
|
11.05.2012 |
C#*~5
Alicorn
Beiträge: 7.585
Registriert seit: 08. Feb 2012
|
RE: Der Bereich für die deutsche Synchro
(11.05.2012)RaiStorM schrieb: wie jetzt ... ihr kuckt das auf Deutsch ???? o.O
ich hab einmal reingehört, das kalte grausen gekrigt und das wars >.< schrecklich >.<
genauso schlimm wie animes auf Deutsch >.> geht auch mal so gar nich ^^
Allein schon, das man ja schliesslich "her Awesomeness" Tabitha St. Germain (Rarity) verpasst, ist sowas von verschwendung ;_; oder John de Lancie (Q aus StarTrek:TNG) als Discord ...
Du bist 39 (laut Profil) und schreibst wie ein 14-Jähriger. Damit ist ne vernünftige Diskussion eh obsolet.
|
|
|
11.05.2012 |
RaiStorM
Ponyville Pony
Beiträge: 171
Registriert seit: 11. Mai 2012
|
RE: Der Bereich für die deutsche Synchro
(11.05.2012)Twisted Heart schrieb: nich kurz reinhören und die flucht ergreifen. die deutsche synchro find ich persönlich klasse.
grad in der eigenen sprache is man oft überkritisch. und denk nicht, dass die deutschen das orginal 1zu1 wiedergeben können. sie sprecherinnen sind professionell und geben ihr bestes.
und manchmal muss man echt erst mal warm laufen. wenn du angst vor animes auf deutsch hast: schau cowboy bebop, ghost in the shell, k-on! (hier hast du 2 m6 wieder und man merkt bei mugi, dass es manchmal 2-3 folgen dauert bis die sache läuft) oder meine wahl für die beste deutsche synchro eines animes: Azumanga Daioh (alle folgen sind auf youtube).
hab mut und trau dich
Ich hab nur kurz reingehört weil nicht mehr ging, ich hab die Folge abgebrochen weil ichs nicht ertragen konnte ... >.< von dem anderen aufgezählten kenne ich nur Azumanga Daioh auf Deutsch, hört sich für mich aber schrecklich an >.> sry, subs only seit Jahren da ist sicher auch Gewohnheit mit im Spiel ^^
(11.05.2012)Wonderbolt schrieb: Und täglich grüßt das Murmeltier...
Ich habe ja eigentlich im Grunde bisher schon immer die deutsche Fassung bzw. Synchronisationen im Allgemeinen verteidigt, aber gerade weil ich nun auch einige andere Synchronisationen von MlP:FiM gesehen habe, mag ich die deutsche Version noch mehr. Wohl nach dem Original eine der besten Versionen, wenn nicht sogar die beste, wie ich finde.
Nuja die Spanische klingt tatsächlich schlimmer, mehr vergleiche kenne ich aber nicht, kanns mir aber denken ^^
(11.05.2012)Corus schrieb: Du bist 39 (laut Profil) und schreibst wie ein 14-Jähriger. Damit ist ne vernünftige Diskussion eh obsolet.
obso... jane issklar, keine sorge, das geht vorbei, hauptache es Juckt nicht
wenn man sonst nix zum Argumentieren hat, hackt man eben auf Schreibweisen oder gleich der Rechtschreibung rum das es so welche aber auch überall geben muss, well whatever ^^ aber lass doch bitte das Beleidigen der armen 14 Jährigen, das wäre nett
|
|
|
11.05.2012 |
Ecthudan
Great and Powerful
Beiträge: 297
Registriert seit: 28. Dez 2011
|
RE: Der Bereich für die deutsche Synchro
(11.05.2012)Twisted Heart schrieb: (11.05.2012)RaiStorM schrieb: wie jetzt ... ihr kuckt das auf Deutsch ???? o.O
ich hab einmal reingehört, das kalte grausen gekrigt und das wars >.< schrecklich >.<
genauso schlimm wie animes auf Deutsch >.> geht auch mal so gar nich ^^
Allein schon, das man ja schliesslich "her Awesomeness" Tabitha St. Germain (Rarity) verpasst, ist sowas von verschwendung ;_; oder John de Lancie (Q aus StarTrek:TNG) als Discord ...
nich kurz reinhören und die flucht ergreifen. die deutsche synchro find ich persönlich klasse.
grad in der eigenen sprache is man oft überkritisch. und denk nicht, dass die deutschen das orginal 1zu1 wiedergeben können. sie sprecherinnen sind professionell und geben ihr bestes.
und manchmal muss man echt erst mal warm laufen. wenn du angst vor animes auf deutsch hast: schau cowboy bebop, ghost in the shell, k-on! (hier hast du 2 m6 wieder und man merkt bei mugi, dass es manchmal 2-3 folgen dauert bis die sache läuft) oder meine wahl für die beste deutsche synchro eines animes: Azumanga Daioh (alle folgen sind auf youtube).
hab mut und trau dich
Ich find die deutsche Synchro nicht so dolle. Habe schon mal reingehört und obwohl ich die deutsche Synchro am Anfang absolut verabscheute, muss ich jetzt sagen, dass sie gar nicht so schlecht gemacht ist. Vor allem Rarity klingt nicht schlecht.
Es gibt aber viele Gründe, wieso ich nicht daran interessiert bin, die deutsche Synchro zu schauen:
-Ich sehe es als Zeitverschwendung.
-Ich habe mich schon so sehr an die englischen Stimmen gewöhnt, dass ich mich keine anderen Stimmen für die Figuren vorstellen kann.
-Ich verstehe auf Englisch alles und würde sagen, ich kann sehr gut Englisch, ich kann in der Klasse fast mit den native speakers mithalten und bin der beste in der Klasse, der kein Muttersprachler ist. Mein Level ist wahrscheinlich C2 oder im allermindesten ein hohes C1.
-Ich schaue mir Serien und Filme niemals auf Deutsch an.
-Ich versuche immer mein Englisch zu verbessern und zu gebrauchen, selbst obwohl ich schon seit drei Jahren ein Immersionsgymnasium besuche, wo fast alle Fächer (Biologie, Physik, Chemie, Geschichte, Mathematik und natürlich Englisch (well,duh)) auf Englisch unterrichtet werden und die Prüfungen natürlich auch auf Englisch gehalten werden. Wir haben auch so zwei und halb Native Speakers in der Klasse (eine ist volle Amerikanerin, eine hat einen amerikanischen Vater und eine Schweizer Mutter und der "halbe"...naja, keine seiner Eltern sind native speaker, aber sein Vater redet Englisch mit ihm zu Hause, obwohl er Schweizer ist, seine Mutter ist Finnin und sie lebten bis vor kurzem in Papua Neu-Guinea (lol)). In der Stunde schauen wir uns auch oft YouTube Videos oder Filme auf Englisch an. Kurz: Ich habe viel mit Englisch im Alltag zu tun.
-In der Sekundarstufe nahm ich kleine wöchentliche Extrakurse für den PET und First Certificate Cambridge exams (ich bestand First mit Grade A schon vor drei Jahren)
-Im Internet bin ich fast ausschließlich auf englischen Seiten unterwegs (das hier war die Ausnahme, weil mir die anderen amerikanischen Foren mir nicht so gefielen).
-Ich bin besessen mit Englisch, ich kann nicht aufhören mehr und mehr lernen zu wollen, ich werde nicht aufhören bis ich so gut spreche, dass niemand mehr merkt, dass es nicht meine Muttersprache ist, selbst die Muttersprachler nicht.
-Ich mag es allgemein nicht, deutsche Synchronisationen oder irgendwelche Synchronisationen zu sehen.
-Ich mag Übersetzungen allgemein nicht. Meine Lieblingsbücher (original auf Englisch) kann ich einfach nicht mehr auf Deutsch lesen, da ich sofort in Rage verfalle wenn ich sehe, dass wieder einmal ein Wortspiel oder allgemein eine Aussage flach fällt wegen der Übersetzung. Eine Übersetzung kann manchmal einfach nicht immer genau das durchbringen, was der Autor sagen will. Ja, es stimmt schon so ziemlich, aber so ziemlich genügt mit nicht, den ich will alle Nuancen des Autors erkennen und das geht nur in der Originalsprache. Es ist auch keine Überraschung, dass ich große Schwierigkeiten damit habe, englische Wörter und Wendungen auf deutsch zu übersetzen, da sie meist einfach nicht genau das selbe ausdrücken. Ständig fällt mir das deutsche Wort nicht ein für das englische Wort, dass mir im Kopf herumschwebt. Hinweis: Deutsch ist nicht meine Muttersprache, bevor ich 7 Jahre alt war, konnte ich kein Wort Deutsch. Inzwischen vergesse ich in meiner eigentlichen Muttersprache (Portugiesisch) mehr und mehr Wörter, weil sie mir nur auf Deutsch oder Englisch einfallen. Als ich in Brasilien zu meinen Verwandten war, sagten sie mir auch, dass ich einen komischen Akzent habe und ich nicht mehr wirklich wie ein Brasilianer klinge sondern wie ein "Gringo".
Meine traurige Situation ist, dass ich keine einzige Sprache wirklich so spreche wie ein Muttersprachler (Ich wage mal zu sagen, dass ich ohne Probleme besser deutsch spreche als so mancher deutscher oder schweizer Muttersprachler (In Deutsch habe ich oft bessere Noten gemacht als einige Schweizer), aber ich habe in keine einen perfekten Muttersprachlerakzent wollte ich eigentlich sagen, das hängt vor allem auch mit dem Schweizerdeutschen zusammen: Wenn ich Schweizerdeutsch rede klinge ich etwas Deutsch und wenn ich Deutsch rede dann klinge ich ein kleines bisschen schweizerisch, wenn ich portugiesisch rede habe ich einen kleinen deutschen Akzent oder vielleicht sogar einen Englischen, wenn ich Englisch rede klinge ich überhaupt nicht deutsch, aber trotzdem noch nicht 100% Amerikanisch, sondern nur "vaguely foreign", möglicherweise eher wie jemand mit einem anderen englischen Akzent der versucht einen Amerikaner zu imitieren und das sehr gut tut, aber trotzdem noch ein kleines Detail ihm verrät, dass er wahrscheinlich von anderswo kommt. Die meisten Non-native speakers würde mich wahrscheinlich für einen Amerikaner halten, sofern sie nicht extrem gut dabei sind, die verschiedenen englischen Akzente auseinanderzuhalten. Sagen wir mal so, ich klinge gut genug, dass IPA nicht mehr wirklich gut genug ist, um meine feine amerikanische Aussprache genau zu beschreiben, ich bin mir sicher auch viele Amerikaner würde nicht merken, dass ich kein Muttersprachler bin. Als ich für 2 1/2 Wochen in England war und sogar einen englischen Akzent ausprobierte, sagte mit mein Gastvater (student exchange...), dass er noch nie einen Austauschschüler gesehen hatte, der so gut Englisch kann und er sagte, ich spreche besser Englisch als so mancher Engländer!
Kurz: Ich denke schon auf Englisch und mag so Übersetzungen nicht, da sie nicht die ganzen Nuancen des übersetzten Wortes oder Ausdruckes enthalten.
Jaja, das habe ich schon mehr oder weniger ausführlich schon gesagt, aber nicht in dieser Form. Ja, ich weiß ich gebe gern mit meinem Englisch an, ich bin eine schreckliche Person, ein Besserwisser, jemand der sich als besser empfindet als alles anderen, ich denke ich wisse alles und das ich die absolute Wahrheit herausgefunden habe und einfach die meisten anderen Falsch mit ihren Glauben und Meinungen liegen. Ich bin ein unglaubliches Arschloch und mir gefällt es auch, einer zu sein. Ich kann manchmal extrem intolerant sein, wenn es darum geht, dass andere Meinungen vertreten, die ich nicht verstehen kann. Ich bin auch ein ziemlicher Misanthrop.
Somit tut mir es leid zu sagen, dass ich überhaupt nicht begreifen (hier fiel mir auch wieder zuerst "fathom" ein, ich wollte nicht einfach "verstehen" schreiben, ja, langsam wird's echt schlimm, das passiert ziemlich oft, dass mir das englische Wort zuerst einfällt, langsam wird es für mich einfacher, mich auf Englisch auszudrücken), ähm wie auch immer, ich kann überhaupt nicht begreifen, wie man die deutsche Synchro gern haben kann, tut mir leid, es ist mir unfathomable, unergründlich. Aber natürlich darf jeder das mögen, was er/sie will (ihr wisst aber jetzt natürlich, dass mir das nicht gefällt, leider).
Es ist mir egal wie "professionell" die Sprecher sind, sie können zumindest in dem Fall von MLP:FiM den Originalsprechern nicht wirklich das Wasser reichen. Es gibt gute Synchros, aber die sind wenige und wie gesagt sie interessieren mich sowieso nicht, egal wie gut sie sind.
Puh, das wäre geschafft. Oh, und ich entschuldige mich dafür, dass ich so eine massive Attention Whore bin, damit habe ich schon ein gewisses anderes Forum so genervt, dass mich wahrscheinlich noch jetzt nach etwa drei Jahren noch kennen (Ich bin Mergthor vom deutschen WoW Off-Topic Forum, wenn es jemanden interessiert, was wahrscheinlich nicht der Fall sein wird).
Ich weiß, dass die meisten sich nicht für das interessieren, was ich über mich geschrieben habe, aber das ist mir egal. Es ist zumindest für die "Nachwelt" erhalten, sozusagen.
Ich habe über MLP:FiM auch über 4chan /b/ erfahren und obwohl ich kein /b/-tard bin, könnte ich genauso gut einer sein mit meiner Einstellung, muss ich leider ehrlich sagen.^^
Auch unter dem Namen Glim Glam bekannt. Einer der häufigsten Poster auf Equestria Daily.
Discord: GlimGlam#8712
|
|
|
11.05.2012 |
MaSc
Saucy Mod
Beiträge: 17.765
Registriert seit: 19. Nov 2011
|
RE: Der Bereich für die deutsche Synchro
(11.05.2012)Ecthudan schrieb: Somit tut mir es leid zu sagen, dass ich überhaupt nicht begreifen (hier fiel mir auch wieder zuerst "fathom" ein, ich wollte nicht einfach "verstehen" schreiben, ja, langsam wird's echt schlimm, das passiert ziemlich oft, dass mir das englische Wort zuerst einfällt, langsam wird es für mich einfacher, mich auf Englisch auszudrücken), ähm wie auch immer, ich kann überhaupt nicht begreifen, wie man die deutsche Synchro gern haben kann, tut mir leid, es ist mir unfathomable, unergründlich. Aber natürlich darf jeder das mögen, was er/sie will (ihr wisst aber jetzt natürlich, dass mir das nicht gefällt, leider).
wow, das nenn ich mal nen ausführlichen Post.
Deine oben zitierte Aussage ist mir aber zu extrem. Immer dieses Synchrobashing oO Im Grunde diffamierst du damit jeden, der die deutsche Synchro mag.
Vielleicht kann ich mit er deutschen Version von Kunst der Schneiderei den einen oder anderen von deren Qualität überzeugen? Ist IMO eines der besten Beispiele für hervorragende Übersetzungs- und Synchroleistung.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 11.05.2012 von MaSc.)
|
|
|
11.05.2012 |
BronyMirco
Great and Powerful
Beiträge: 415
Registriert seit: 26. Mär 2012
|
RE: Der Bereich für die deutsche Synchro
(11.05.2012)RaiStorM schrieb: Ich hab nur kurz reingehört weil nicht mehr ging, ich hab die Folge abgebrochen weil ichs nicht ertragen.
Toll, dass Du nur kurz reingehört hast, damit bist in der allerbesten Position etwas beurteilen zu können. Wie lange genau hast Du denn reingeschaut? 5 Sekunden?
(11.05.2012)RaiStorM schrieb: wenn man sonst nix zum Argumentieren hat, hackt man eben auf Schreibweisen oder gleich der Rechtschreibung rum
Wo genau hast Du denn argumentiert. Du wirfst hier einfach mal was rein, wie schon genug andere vorher auch, und verdonnerst alle, die die deutsche Version mögen.
Wie würde es Dir gefallen, wenn jemand einfach daher gelaufen kommt, egal ob man sich nun kennt oder nicht, und Dich einen Perversen (Vorurteil) nennt, weil Du MlP:FiM schaust.
Genauso hast Du auch gehandelt. Bist einfach hier reingekommen, verdonnerst die deutsche Version und die, die sie mögen, ohne einmal wirklich Ahnung zu haben, da nur kurz reingehört.
Wie Corus bereits noch mal erläutert hat, wurde nicht Deine Rechtschreibung kritisiert, sonder die Art und Weiße, wie Du dich ausgedrückt hast. Die ist nun mal ein völliger Griff daneben gewesen. Sei so gut und drück Dich mal sachlicher aus und informiere Dich, bevor Du über etwas urteilst!
|
|
|
11.05.2012 |
Ecthudan
Great and Powerful
Beiträge: 297
Registriert seit: 28. Dez 2011
|
RE: Der Bereich für die deutsche Synchro
(11.05.2012)Corus schrieb: Ecthudan schreibt immer und immer wieder nur das Gleiche. Wenn er sieht, dass gebasht wird, dann beteiligt er sich gerne mit solchen Walls of Text. Also ehrlich, man kanns auch übertreiben. Und alle guten Vorsätze sind wieder dahin, nicht wahr, Ecthudan!
Ich bin halt ein geborener Troll und habe wahrscheinlich als Kind viel zu viel "Attention" von meiner Mutter erhalten. Es ist stärker als ich. Ich habe aber trotzdem versucht klarzumachen, wieso ich so denke.
Die deutsche Synchro ist nicht so schlecht, es scheint einfach schlecht für mich, da ich keine deutschen Synchros mehr ansehe. Es gibt auch gute Sachen, Raritys Stimme, vor allem die Singstimme, ist gar nicht schlecht.
Zitat:wow, das nenn ich mal nen ausführlichen Post.
Deine oben zitierte Aussage ist mir aber zu extrem. Immer dieses Synchrobashing oO Im Grunde diffamierst du damit jeden, der die deutsche Synchro mag.
Vielleicht kann ich mit er deutschen Version von Kunst der Schneiderei den einen oder anderen von deren Qualität überzeugen? Ist IMO eines der besten Beispiele für hervorragende Übersetzungs- und Synchroleistung.
Diese unglaubliche Toleranz, hnngh. Ich weiß nicht genau, was du versuchst zu machen, indem du überhaupt nicht darauf eingehst, was ich geschrieben habe, wahrscheinlich siehst du mich als Troll und naja "Don't feed the troll". Nun gut, egal. Ich sag ja, dass jeder für sich selber entscheiden muss.
Auch unter dem Namen Glim Glam bekannt. Einer der häufigsten Poster auf Equestria Daily.
Discord: GlimGlam#8712
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 11.05.2012 von Ecthudan.)
|
|
|
11.05.2012 |
Waldfee
Ponyville Pony
Beiträge: 112
Registriert seit: 08. Mai 2012
|
RE: Der Bereich für die deutsche Synchro
Ich finde die deutsche synchro gut.
Ich hoff das war nich zu kurz
|
|
|
11.05.2012 |
C#*~5
Alicorn
Beiträge: 7.585
Registriert seit: 08. Feb 2012
|
RE: Der Bereich für die deutsche Synchro
(11.05.2012)Waldfee schrieb: Ich finde die deutsche synchro gut.
Ich hoff das war nich zu kurz
Kurz und gut.
(11.05.2012)Marcomenzer schrieb: Ich habe auch selbst sehr postives Feedback über die deutsch synchro von Amerikanischen Bronies bekommen, manche meinten sogar sie sei besser als ihre eigene. Man ist eben bei seiner eigenen Sprache immer etwas kritischer.
Das kann ich bestätigen, und zwar nicht nur auf MLP bezogen, sondern auch auf andere Serien, z. B. TaaHM, die Stimme von Charlie klingt hervorragend, meinten sie.
Trotzdem noch eine Bitte, Marcomenzer, in Zukunft keine Fullquotes mehr.
|
|
|
11.05.2012 |
Ecthudan
Great and Powerful
Beiträge: 297
Registriert seit: 28. Dez 2011
|
RE: Der Bereich für die deutsche Synchro
(11.05.2012)Marcomenzer schrieb: (11.05.2012)Twisted Heart schrieb: (11.05.2012)RaiStorM schrieb: wie jetzt ... ihr kuckt das auf Deutsch ???? o.O
ich hab einmal reingehört, das kalte grausen gekrigt und das wars >.< schrecklich >.<
genauso schlimm wie animes auf Deutsch >.> geht auch mal so gar nich ^^
Allein schon, das man ja schliesslich "her Awesomeness" Tabitha St. Germain (Rarity) verpasst, ist sowas von verschwendung ;_; oder John de Lancie (Q aus StarTrek:TNG) als Discord ...
nich kurz reinhören und die flucht ergreifen. die deutsche synchro find ich persönlich klasse.
grad in der eigenen sprache is man oft überkritisch. und denk nicht, dass die deutschen das orginal 1zu1 wiedergeben können. sie sprecherinnen sind professionell und geben ihr bestes.
und manchmal muss man echt erst mal warm laufen. wenn du angst vor animes auf deutsch hast: schau cowboy bebop, ghost in the shell, k-on! (hier hast du 2 m6 wieder und man merkt bei mugi, dass es manchmal 2-3 folgen dauert bis die sache läuft) oder meine wahl für die beste deutsche synchro eines animes: Azumanga Daioh (alle folgen sind auf youtube).
hab mut und trau dich
Ich habe auch selbst sehr postives Feedback über die deutsch synchro von Amerikanischen Bronies bekommen, manche meinten sogar sie sei besser als ihre eigene. Man ist eben bei seiner eigenen Sprache immer etwas kritischer.
Man kann nicht wirklich beurteilen wie gut eine Synchro klingt wenn man die Sprache nicht spricht. Es ist ja nicht nur der Klang, sondern auch die Übersetzung. Einige Amerikaner haben sowieso so eine Art Deutsch-Fetish, da kann man nicht erwarten, dass wenn sie sagen, die Synchro sei gut, dass die dann wirklich gut ist. Sie finden es halt einfach nur "awesome" weil es halt "deutsch" ist.
Auch unter dem Namen Glim Glam bekannt. Einer der häufigsten Poster auf Equestria Daily.
Discord: GlimGlam#8712
|
|
|
11.05.2012 |
Wondi
Wonderbolt
Beiträge: 2.365
Registriert seit: 05. Apr 2012
|
RE: Der Bereich für die deutsche Synchro
(11.05.2012)Ecthudan schrieb: Man kann nicht wirklich beurteilen wie gut eine Synchro klingt wenn man die Sprache nicht spricht. Es ist ja nicht nur der Klang, sondern auch die Übersetzung.
Das stimmt. Allerdings ist Deutsch nach wie vor eine beliebte Fremdsprache in den Staaten, weshalb diejenigen Amerikaner, die beispielsweise unter die deutschen Youtube-Videos posten, durchaus der deutschen Sprache mächtig sein können.
(11.05.2012)Ecthudan schrieb: Einige Amerikaner haben sowieso so eine Art Deutsch-Fetish, da kann man nicht erwarten, dass wenn sie sagen, die Synchro sei gut, dass die dann wirklich gut ist. Sie finden es halt einfach nur "awesome" weil es halt "deutsch" ist.
Und einige Deutschsprachige haben, so kommt es mir in der letzten Zeit immer häufiger vor, eine Art Anti-Deutsch-Fetis ch. Die mögen deutsche Synchronisationen aus Prinzip nicht. Vielleicht fühlen sie sich besonders cool, wenn sie alles auf Englisch gucken, so genau weiß ich das auch nicht. Ich schaue ja einige Filme auch gerne mal auf Englisch, um mein Sprachverständnis weiter zu entwickeln usw. Aber ich übertreibe es nicht.
Viel seltsamer finde ich diese übertriebene Verachtung der eigenen Sprache aber im Bezug auf Animes. Da spricht der Großteil keinen Brocken Japanisch, aber die Originalversion mit Untertitel(natürlich auf Englisch, damit kein böses Deutsch vorkommt) hat ja wahnsinnig mehr Atmosphäre...
Wie gesagt, mir erschließt sich das ganze Theater nicht so ganz, denn Deutsch ist in seinen vielen Variationen eine der schönsten Sprachen der Welt. Ich bin auch der Meinung, dass immer vorteilhafter ist, je mehr Sprachen man beherrscht. Aber man kann es auch übertreiben.
|
|
|
11.05.2012 |
C#*~5
Alicorn
Beiträge: 7.585
Registriert seit: 08. Feb 2012
|
RE: Der Bereich für die deutsche Synchro
Ecthudan, auch du könntest darauf achten keine Fullquotes zu machen...
|
|
|
11.05.2012 |
DE_Dashy
Royal Guard
Beiträge: 2.731
Registriert seit: 14. Aug 2011
|
RE: Der Bereich für die deutsche Synchro
Zitiert in text- und bildlastigen-Diskussionen bitte nur den Abschnitt, auf den ihr euch auch bezieht. Was davor geschrieben wurde, muss ja nicht wiederholt werden.
Fullquotes ziehen die Beiträge und damit die gesamte Seite nur unnötig in die Länge.
|
|
|
|