Dieses Forum nutzt Cookies
Dieses Forum verwendet Cookies, um deine Login-Informationen zu speichern, wenn du registriert bist, und deinen letzten Besuch, wenn du es nicht bist. Cookies sind kleine Textdokumente, die auf deinem Computer gespeichert sind; Die von diesem Forum gesetzten Cookies düfen nur auf dieser Website verwendet werden und stellen kein Sicherheitsrisiko dar. Cookies auf diesem Forum speichern auch die spezifischen Themen, die du gelesen hast und wann du zum letzten Mal gelesen hast. Bitte bestätige, ob du diese Cookies akzeptierst oder ablehnst.

Ein Cookie wird in deinem Browser unabhängig von der Wahl gespeichert, um zu verhindern, dass dir diese Frage erneut gestellt wird. Du kannst deine Cookie-Einstellungen jederzeit über den Link in der Fußzeile ändern.
Hallo, Gast! (Registrieren)
24.11.2024, 21:08



Anderssprachige Synchros
04.04.2013
Twilight Sparkle Offline
Ponyville Pony
*


Beiträge: 104
Registriert seit: 02. Nov 2012

RE: Anderssprachige Synchros
Ich finde, man sollte etwas verstehen. Sonst ergibt das Ganze keinen Sinn und man kann auch weghören.
Zitieren
05.04.2013
erdnuss Offline
Silly Filly
*


Beiträge: 56
Registriert seit: 22. Okt 2011

RE: Anderssprachige Synchros
(04.04.2013)Twilight Sparkle schrieb:  Ich finde, man sollte etwas verstehen.
Deswegen schaue ich ja auch nur Englisch und Japanisch statt so komischen Sachen wie Französisch.
Zitieren
05.04.2013
Mudkipz Offline
Changeling
*


Beiträge: 810
Registriert seit: 16. Apr 2012

RE: Anderssprachige Synchros
(05.04.2013)erdnuss schrieb:  
(04.04.2013)Twilight Sparkle schrieb:  Ich finde, man sollte etwas verstehen.
Deswegen schaue ich ja auch nur Englisch und Japanisch statt so komischen Sachen wie Französisch.

Den Text muss man nicht verstehen, man kennt ja die Handlung noch vom englischen/deutschen Dub RD wink.
Und es gibt Leute, die schauen lieber Episoden in anderen Sprachen an anstatt dasselbe jedes Mal auf Englisch. Ich bin auch eher an anderssprachige Dubs gewöhnt, denn seit einiger Zeit kann ich die englische Aussprache (oder wie man das nennt) nicht so ausstehen.
Aber jedem das seine. Manche mögen sowas, und andere eher nicht Pinkie approved.

[Bild: lrMIbnl.png]
Moar old 2015 Stuffz (Öffnen)
Zitieren
06.04.2013
Lightning Serpent Offline
Cutie Mark Crusader
*


Beiträge: 35
Registriert seit: 15. Apr 2012

RE: Anderssprachige Synchros
Dazu kann ich nur sagen,dass es jedem selbst überlassen ist,in welcher Sprache man es sich anguckt.

Ich finde aufjedenfall den französischen VoiceCast extrem gut gelungen,aber mehr als Seaso 1 hab ich net auf deutsch geguckt,den rest alles auf englisch.Und das japanische Dub will ich mir auch noch angucken,fängt dieses jahr an.

[Bild: ersatzsig.jpg]
Zitieren
09.05.2013
Appleacres82 Offline
Enchantress
*


Beiträge: 731
Registriert seit: 01. Aug 2012

RE: Anderssprachige Synchros
Neues Video. Diesmal die 15 besten Stimmen in nicht-englischen Versionen. Deutschland ist gleich 4 mal vertreten. Big Mac, Photo Finish, Spike und Rarity. Dass Hannes Maurer und Rubina Kuraoka zwei der besten Sprecher der deutschen Fassung und sehr nah am Original dran sind, ist hier bei uns im Forum ja auch weithin akzeptiert.

Spoiler (Öffnen)

Friendly Neighborhood Pony

Derpy confused Brohoof FS grins
Zitieren
10.05.2013
Geeshta Offline
Cutie Mark Crusader
*


Beiträge: 14
Registriert seit: 09. Mai 2013

RE: Anderssprachige Synchros
MLP in Tscechischen ist die schlechteste Dinge in der Welt. Der ganze Tschechische Fandom hasst es. Die Übersetzung ist sehr ungenau und die Stimmen passen nicht.

Entschudigen Sie bitte die Fehler, ich bin ein Tscheche Pinkie happy
Zitieren
10.05.2013
Mudkipz Offline
Changeling
*


Beiträge: 810
Registriert seit: 16. Apr 2012

RE: Anderssprachige Synchros
(10.05.2013)Geeshta schrieb:  MLP in Tscechischen ist die schlechteste Dinge in der Welt. Der ganze Tschechische Fandom hasst es. Die Übersetzung ist sehr ungenau und die Stimmen passen nicht.

Ukrainisch ist noch schlimmer. Überhaupt das schlimmste sind die ukrainischen Lieder (die haben erst garnicht versucht zu singen [Bild: cl-ts-annoy.png]):
Spoiler (Öffnen)

[Bild: lrMIbnl.png]
Moar old 2015 Stuffz (Öffnen)
Zitieren
10.05.2013
MaSc Offline
Saucy Mod
*


Beiträge: 17.765
Registriert seit: 19. Nov 2011

RE: Anderssprachige Synchros
(09.05.2013)Appleacres82 schrieb:  Neues Video. Diesmal die 15 besten Stimmen in nicht-englischen Versionen. Deutschland ist gleich 4 mal vertreten. Big Mac, Photo Finish, Spike und Rarity. Dass Hannes Maurer und Rubina Kuraoka zwei der besten Sprecher der deutschen Fassung und sehr nah am Original dran sind, ist hier bei uns im Forum ja auch weithin akzeptiert.

Echt?^^ Ich hab das Video gestern auch gesehen, aber der deutsche Spike wär mir gar nicht aufgefallen Derpy confused
Muss ichs mir wohl doch nochmal zu Gemüte führen^^ Jedenfalls toll, dass wir gleich so vergleichsweise oft vertreten sind.

Zitieren
10.05.2013
Unknown Offline
Wonderbolt
*


Beiträge: 1.401
Registriert seit: 13. Feb 2013

RE: Anderssprachige Synchros
Ich finde das sowas von sinnlos. Die Originalsprache und vllt. die eigene Synchronisation (sprich, der eigenen Muttersprache) zu kennen, macht durchaus Sinn, aber ich sehe keinen Grund darin, mir die polnische, oder auch japanische Version anzusehen. Ich verstehe letztlich kein Wort, was habe ich also davon? Die Synchronisation kann ich auch nicht beurteilen, da ich ja weder polnisch, noch japanisch verstehe.
Mal abgesehen davon kommt KEINE Synchronisation an das Original ran, dafür sind die VAs einfach zu genial.
Zitieren
10.05.2013
Geeshta Offline
Cutie Mark Crusader
*


Beiträge: 14
Registriert seit: 09. Mai 2013

RE: Anderssprachige Synchros
@FlutterMudkip
OK du hast mich dazu gezwungen RD laugh
Auf eigenem Risiko, ich bin nicht für die psychische Folgen verantwortlich

Spoiler (Öffnen)

Entschudigen Sie bitte die Fehler, ich bin ein Tscheche Pinkie happy
Zitieren
10.05.2013
Appleacres82 Offline
Enchantress
*


Beiträge: 731
Registriert seit: 01. Aug 2012

RE: Anderssprachige Synchros
(10.05.2013)MaSc schrieb:  Echt?^^ Ich hab das Video gestern auch gesehen, aber der deutsche Spike wär mir gar nicht aufgefallen Derpy confused
Muss ichs mir wohl doch nochmal zu Gemüte führen^^ Jedenfalls toll, dass wir gleich so vergleichsweise oft vertreten sind.

Der deutsche Spike taucht bei ungefähr 2:37 im Video auf.

Friendly Neighborhood Pony

Derpy confused Brohoof FS grins
Zitieren
01.09.2013
Mudkipz Offline
Changeling
*


Beiträge: 810
Registriert seit: 16. Apr 2012

RE: Anderssprachige Synchros
Damit der Thread wieder lebendig wird, hier mal Fluttershy's Yay und Scream auf japanisch:






[Bild: lrMIbnl.png]
Moar old 2015 Stuffz (Öffnen)
Zitieren
11.09.2013
Smilley Offline
Wonderbolt
*


Beiträge: 1.039
Registriert seit: 20. Jun 2012

RE: Anderssprachige Synchros
Es gibt meiner Meinung nach zwei Szenen, an denen man erkennt, ob die Synchronsprecherin für Fluttershy gut gewählt worden ist, bzw. ob die Synchronregie ihre Arbeit ernst genommen hat: die Schrei-Szene - wo ich schon alles gesehen habe von intaktem Humor, normalem Schrei bis zu einem Mark-erschütternden Kreischen -, und die "You're going to love me!" Szene. Bei Letzterem zeigt sich, ob die Sprecherin aus ihrer Rolle als zaghaftes Mauerblümchen aussteigen kann. Erfahrungsgemäß können's die meisten leider nicht.

Zitieren
21.10.2013
Genosse Offline
Silly Filly
*


Beiträge: 82
Registriert seit: 19. Okt 2013

RE: Anderssprachige Synchros
Ich finde die Englische Synchro am besten aber die Japanische ist Gold Pinkie happy

http://i.imagebanana.com/img/fuy9j9gt/Andi_SignaturRed.png

OC Name: Genossin
Lizardmann Big Grin
Equestria schlägt zurück <-- RPG
Zitieren
14.11.2013
blackpony1021 Offline
Wonderbolt
*


Beiträge: 1.111
Registriert seit: 23. Okt 2012

RE: Anderssprachige Synchros


Zitieren
15.11.2013
DaaVid Offline
DER Verbuddler
*


Beiträge: 2.104
Registriert seit: 12. Jun 2013

RE: Anderssprachige Synchros
Also, ich finde das die Synchro Stimmen in jeder Sprache ziemlich gut getroffen sind :3 Apropo Startpost, noch lustiger ist das Video wenn man die Sprache versteht [Bild: ahahutjre.png]

[Bild: jinxe7j7b.png]
Zitieren
17.11.2013
Mefereed Offline
Ponyville Pony
*


Beiträge: 136
Registriert seit: 12. Jun 2012

RE: Anderssprachige Synchros
Englisch ist und bleibt am besten, von den anderssprachigen Synchros finde ich die deutsche am besten, die japanische Synchro ist overhyped und so viel ich weiß werden in der Synchro sogar Szenen geschnitten.

He will not be who he’s not

- Ying Yang von Persona 4 the Golden Animation
Zitieren
19.01.2014
skinni Abwesend
Enchantress
*


Beiträge: 511
Registriert seit: 06. Aug 2013

RE: Anderssprachige Synchros
Englisch ist natürlich das Original und keine Sprache kann es toppen. Aber wenn man russisch so wie ich versteht ist es manchmal lustig MLP in seiner Muttersprache zu hören

"Twicane hat mir meine Augen geöffnet und mein Leben von Grund auf verändert." - DriveByFM, 26.11.2013
"Ich habe an Twicane noch nie gezweifelt!" - Neotix, 27.11.2013
"Politisch korrekt und unterhaltsam, so kennen wir Twicane!" - Bunderlow, 30.11.2013
"Ich weiß gar nicht wie ich ohne Twicane weiterleben sollte!" - Loki1986, 05.12.2013
"Twicane ist strahlend schön, verführerisch und einfach zum anbeißen" - Zuckerschnuti, 15.12.13
"Ein wahrer Allzweckgegenstand von unverzichtbarem Wert, das ist für mich das Twicane!" - MissOlga, 15.12.13
"Twicane is best cane!" - Psyko, 04.01.14
Lan, und so (Öffnen)
Zitieren
28.01.2014
PinkChaos Abwesend
Royal Guard
*


Beiträge: 3.082
Registriert seit: 29. Okt 2013

RE: Anderssprachige Synchros
Ich muss gestehen, dass ich die Lieder auf französisch sehr gelungen finde! "True True Friend" klingt wirklich gut und der Text ist auch sehr gut übersetzt (ich kann kein französisch, eine Freundin von mir hat es mir übersetzt). Aber ich finde auch die Lieder in der polnischen und russischen Version oft sehr gut gemacht, aber das englische Original ist eh nicht zu topen.

Hier mal "True True Friend" auf französisch:

Spoiler (Öffnen)

The reader will be me. I have no love, maybe I'll end up interpreting things in a weird way. However, the reader is free to decide how to read things and with which intonation. ~~Frederika Bernkastel
Zitieren
29.01.2014
Alexcited Offline
Orange Element of Plush
*


Beiträge: 524
Registriert seit: 17. Jun 2013

RE: Anderssprachige Synchros
Komischerweise ist die einzige Synchro, die ich überhaupt nicht mag, die deutsche...Lyra astonished
Ich finde an den anderen Synchros, die ich gesehen habe immer irgendwas, das mir gefällt, auch wenn die englische für mich die beste bleibt. Nichts geht über das Original. Aber die deutsche.....sobald ich es höre geht es mir schon auf die Nerven und ich weis nichtmal, warum.

[Bild: llhhhr3b.png]


[Bild: rarity_userbar_by_theharibokid-d4ybso3.png]

Ehemaliger Username: Rira


Zitieren


Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste