18.04.2012 |
SpikeFan90
Changeling
Beiträge: 789
Registriert seit: 16. Apr 2012
|
RE: Der Bereich für die deutsche Synchro
Aus meiner Sicht, ist die deutsche Synchro recht in Ordnung.
Bei bestimmten Liedern wie Winter Wrap ging es gerade so, aber es war in Ordnung. Ich habe mit der deutschen Synchro der ersten Staffel angefangen die Serie zu sehen und gucke mich trotzdem durch die zweite Staffel auf Englisch. Ich bin dem Gegenüber, was besser eher neutral gegenüber.
Die Hauptsache ist doch, dass dem Zuschauer die Serie gefällt und nicht wie gut die Synchro ist. Hängt nur lediglich davon ab, wie der Sprecher sich in die Rolle hinein versetzt.
Ich bin auf jeden Fall gespannt, wie die deutsche Synchro der zweiten Staffel sein. Bestimmt auch mühevoll übersetzt wie bei der ersten Staffel.
Das ist zumindest, meine Meinung.
|
|
|
26.04.2012 |
Heavy Winds
Silly Filly
Beiträge: 85
Registriert seit: 25. Apr 2012
|
RE: Der Bereich für die deutsche Synchro
Generell gesagt gefällt mir die Sync nich, irgendwie hören sich die Mane6(Fluttershy mal ausgenommen, aber die Stimme war mir für sie zu ,,stark'') alle gleich an.Die Lieder hab ich übersprungen, als ich den ersten Ton vom Intro gehört hab, wusste ich schon, dass ich mir die deutschen nicht antuen muss, um zu wissen dass die englischen besser sind.Spike jedoch hat mich positiv überrascht, und auch die Übersetzung der Dialoge war bis auf wenige Ausnahmen(hauptsächlich Wortspiele, bzw. wörtlich ins deutsche Übersetzte Ausdrücke) ganz in Ordnung.
|
|
|
26.04.2012 |
DerMajk
Wonderbolt
Beiträge: 1.246
Registriert seit: 15. Jan 2012
|
RE: Der Bereich für die deutsche Synchro
(26.04.2012)Heavy Winds schrieb: Die Lieder hab ich übersprungen, als ich den ersten Ton vom Intro gehört hab, wusste ich schon, dass ich mir die deutschen nicht antuen muss, um zu wissen dass die englischen besser sind.
Das Intro und die Songs sind in keinsterweise Vergleichbar, aber das hast du bestimmt selbst schon bemerkt.
Ehemals bekannt als MikeDee
|
|
|
26.04.2012 |
Wondi
Wonderbolt
Beiträge: 2.365
Registriert seit: 05. Apr 2012
|
RE: Der Bereich für die deutsche Synchro
Bis auf "Winter Wrap Up", was ich im Deutschen auch eher mäßig finde, sind die deutschen Songs eigentlich sehr gut. Vor allem Pinkies Parts sind sehen- bzw. hörenswert.
|
|
|
26.04.2012 |
Heavy Winds
Silly Filly
Beiträge: 85
Registriert seit: 25. Apr 2012
|
RE: Der Bereich für die deutsche Synchro
(26.04.2012)MikeDee schrieb: (26.04.2012)Heavy Winds schrieb: Die Lieder hab ich übersprungen, als ich den ersten Ton vom Intro gehört hab, wusste ich schon, dass ich mir die deutschen nicht antuen muss, um zu wissen dass die englischen besser sind.
Das Intro und die Songs sind in keinsterweise Ver,gleichbar, aber das hast du bestimmt selbst schon bemerkt.
Nein, tut mir leid hab ich nich^^. Ich seh da von der Übertragung keinen Unterschied, werde aber, durch dich dich motiviert mich mal dransetzen und es nochmal versuchen.
|
|
|
27.04.2012 |
Kretzig
Ponyville Pony
Beiträge: 111
Registriert seit: 18. Mär 2012
|
RE: Der Bereich für die deutsche Synchro
(26.04.2012)Heavy Winds schrieb: (26.04.2012)Corus schrieb: (26.04.2012)Heavy Winds schrieb: Die Lieder hab ich übersprungen, als ich den ersten Ton vom Intro gehört hab, wusste ich schon, dass ich mir die deutschen nicht antuen muss, um zu wissen dass die englischen besser sind.
Cool, du kannst hellsehen! Kannst du mir das bitte beibringen!
Nein,aber man könnte dir beibringen, nicht noch mehr solcher unnötigen Kommentare abzugeben.
Vielleicht sollten wir DIR ersteinmal beibringen sich eine Folge von irgendwas KOMPLETT anzugucken und DANN Kritik daran zu üben bevor man vom ersten gehörten krummen Ton auf die komplette Serie/Staffel schließt!!
Ich denke das war auch das Corus mit seinem 'unnötigen' Kommentar dir mitteilen wollte.
Den ganzen schlecht informierten und ignoranten Hassern sollte man die Kritikfähigkeit entziehen oder entmündigen.
Aber wenn man nur alles auf englisch oder einer andere Sprache außer Deutsch anschaut dann disqalifiziert man sich früher oder später selbst überhaupt über irgendeine deutsche synchro Urteilen zu dürfen.
Ich hasse die Hasser!
|
|
|
28.04.2012 |
Streiben (†)
Wonderbolt
Beiträge: 2.114
Registriert seit: 20. Okt 2011
|
RE: Der Bereich für die deutsche Synchro
Also. nach 2 Folgen Eingewöhnungszeit finde ich die Synchronsprecherinnen echt in Ordnung. Ws MICH allerdings wirklich stört, ist das Intro, das kriege ich auch Deutsch echt nicht runter xD
Schritt für Schritt....
Gaaaanz vorsichtig...
|
|
|
28.04.2012 |
C#*~5
Alicorn
Beiträge: 7.585
Registriert seit: 08. Feb 2012
|
RE: Der Bereich für die deutsche Synchro
(28.04.2012)Streiben schrieb: Also. nach 2 Folgen Eingewöhnungszeit finde ich die Synchronsprecherinnen echt in Ordnung. Ws MICH allerdings wirklich stört, ist das Intro, das kriege ich auch Deutsch echt nicht runter xD
Das Intro, und das muss man fairerweise auch mal sagen, wird ja nicht von den normalen deutschen Stimmen gesungen. Schön ist es trotzdem, vor allem dieses "und obendrauf gibts Zaubereien", das ist einfach nur cool!
|
|
|
30.04.2012 |
JATF
Blank Flank
Beiträge: 6
Registriert seit: 30. Apr 2012
|
RE: Der Bereich für die deutsche Synchro
Ich mag deutsche Synchros bei manchen Serien und vorallem bei Filme da sie da sehr gute Arbeit leisten.
Doch bei den Anime die hier laufen die nebenbei bemerkt alle scheiße sind (man nehme nur mal Naruto XD) ist auch die Synchro schlecht.
Ich habe mir um ein Urteil zu fällen zwei Folgen angehört und mir hat der Kopf danach wehgetan.
Pfui das einzige was schlimmer ist sind deutsche Fan Dubs :<
|
|
|
30.04.2012 |
Rawrgna
Enchantress
Beiträge: 677
Registriert seit: 18. Sep 2011
|
RE: Der Bereich für die deutsche Synchro
Wir haben hier im Synchro-Forum immer folgendes Schema:
Negative Kritik ohne Begründung -> Angriff derjenigen, die die Synchro gut finden.
Wer durchbricht endlich diesen Teufelskreis...
|
|
|
30.04.2012 |
Sun Star
Silly Filly
Beiträge: 60
Registriert seit: 29. Apr 2012
|
RE: Der Bereich für die deutsche Synchro
Ich mag die deutsche Synchro im Großen und Ganzen, sauer aufgestoßen sind mir die Sachen mit Basilisk und Co. und diese ziemliche miese Computerstimmverdopplung oder was immer es auch war im Backgroundchor von Winter-Ade-Tag, das Schnarren der männlichen Stimmen hörte sich einfach zu gekünstelt an.
Die englische Version mag ich zwar lieber, aber besser beide Versionen als nur eine. Deshalb tu ich mich auch etwas schwer mit der Entscheidung für die DVDs. Kaufe ich sie sagt mein Geldbeutel: "Alles okay so, macht weiter so.", kauf ich sie nicht, ist es: "Ponys uninteressant", dabei ist "Ponys sehr interessant, aber nicht ohne O-Ton." (und am liebsten als Staffelset).
|
|
|
30.04.2012 |
Rawrgna
Enchantress
Beiträge: 677
Registriert seit: 18. Sep 2011
|
RE: Der Bereich für die deutsche Synchro
Was hast du gegen Basilisk?
Übersetzung von Cockatrice
Da fand ich aber Löwenwesen deutlich ärgerlicher.
|
|
|
30.04.2012 |
Sun Star
Silly Filly
Beiträge: 60
Registriert seit: 29. Apr 2012
|
RE: Der Bereich für die deutsche Synchro
(30.04.2012)Rawrgna schrieb: Was hast du gegen Basilisk?
Übersetzung von Cockatrice
Da fand ich aber Löwenwesen deutlich ärgerlicher.
Das meinte ich auch. ^^
Mir war das Wesen entfallen. Basilisk war natürlich absolut okay.
|
|
|
04.05.2012 |
Mad Theory
Ponyville Pony
Beiträge: 124
Registriert seit: 17. Apr 2012
|
RE: Der Bereich für die deutsche Synchro
Die deutsche Synchro kann natürlich nich an das original ranreichen.
Manche Stimmen passen aber ganz gut finde ich. z.B. Rainbow
Die Originalsprecherinnen gehen mit mehr Herzblut an die Sache ran
Im deutschen vermisse ich immer AJ's Akzent der sie so lässig wirken lässt
Vom Gesang im deutschen will ich gar nich erst anfangen
Aber es gibt eben auch zuschauer die noch kein English können
ist eben ne Kindersendung
Danke an Changeling-princess für das Signaturbild
|
|
|
05.05.2012 |
Golden Bell
Wonderbolt
Beiträge: 2.350
Registriert seit: 13. Sep 2011
|
RE: Der Bereich für die deutsche Synchro
Die Serie habe ich auch zwei meiner Freunde ans Herz gelegt und ihnen ohne große Bedenken die deutsche Synchro mitgegeben (also digital). Diese beiden sind aber auch keine "Synchro-Nazis", die schauen sich zb. Anime auf deutsch, englisch oder japanisch an, das ist ihnen egal.
Ein anderer Freund bevorzugt die englische Synchro nur aus dem einzigen Grund, dass ihm die deutsche RD nicht gefällt und sie nicht kratzig genug ist.
Ich persönlich mag die deutsche RD lieber, auch die deutsche Twilight ist hier etwas angenehmer.
|
|
|
05.05.2012 |
BigN4prime
Ponyville Pony
Beiträge: 165
Registriert seit: 04. Mär 2012
|
RE: Der Bereich für die deutsche Synchro
Jedem eben das seine x)
Ich und einige meiner Freunde bevorzugen die englische Syncho, während ein paar andere die deutsche bevorzugen.
Ich finde man sollte sich da nicht allzusehr drüber zerstreiten.
|
|
|
07.05.2012 |
Tiwaz
Enchantress
Beiträge: 738
Registriert seit: 07. Mai 2012
|
RE: Der Bereich für die deutsche Synchro
Die deutsche Synchro ist ganz ok, bis ganz gut, wie ich finde.
Hab mit dieser angefangen.
Twilight und Rarity gefallen mir auf beiden Sprachen gleich gut.
AJ ist in Ordnung, nur rockt ihr originaler Aktzenz natürlich mal derbst
Nach kurzer Umgewöhnung geht auch Pinkie Pie im Deutschen absolut in Ordnung (Nur Giggle At The Ghostly gefällt mir auf deutsch nicht so gut), wobei da das Original etwas besser ist.
Fluttershy ist einen etwas schlechter, als ihre englischsprachige Version.
Rainbow Dash finde ich stellenweise im Deutschen sogar besser.
Spike gefällt mir auf deutsch sogar viel besser, als in Originalton!
Die CMC sind auf deutsch Schrecklich! (Scootaloo geht allerdings. Was ich lustig finde, ist die Tatsache, dass ausgerechnet hier sich die englische Version recht erwachsen anhört, allerdings noch im tolerierbaren Ramen, wärend die anderen beiden im deutschen arg nach Frau mit schlecht verstellter Stimme klingen. )
Es gibt meiner Meinung nach nur eine Einzige Folge, abgesehen von jenen, in welchen die CMC die Hauptrolle übernehmen, die ich mir in der deutschen Fassung nur ungern antu: Folge 9 "Ein Fremdes Zebra"/"Bridle Gossip". Vorallem Spike find ich grausam, was die Übersetzung angeht.
Ich treck de Stoff!
De Stoff aus dem de Träume sin!
|
|
|
|