19.04.2012 |
VioletSprint
Royal Guard
Beiträge: 3.017
Registriert seit: 16. Dez 2011
|
RE: Anderssprachige Synchros
Gut wurde auch schon sehr oft gepostet aber ist einfach genial. Ein italienisches opening mal etwas ähmmm... Besser
Es ist AWESOME!
AVE EQUUS
|
|
|
07.05.2012 |
Mudkipz
Changeling
Beiträge: 810
Registriert seit: 16. Apr 2012
|
RE: Anderssprachige Synchros
Ich hab mir mal 6 Folgen auf Italienisch geschaut (auch wenn ich kein Italienisch kann ). Die Syncronstimmen sind eigentlich ganz gut gelungen, bis auf Rainbow Dash vielleicht, aber Fluttershy hat eine sehr schöne Stimme bekommen . In der italienischen Dub sind zusätzliche Stimmen eingefügt, wie hier bei Lyra:
P.S. Habt ihr schon den offizielen chinesischen Dub gesehen?:
|
|
|
07.05.2012 |
Green Dash
Enchantress
Beiträge: 564
Registriert seit: 03. Apr 2012
|
RE: Anderssprachige Synchros
O.o Das Chinesische tönt ja mal anders komisch
Error 404: Signatur nicht gefunden
|
|
|
08.05.2012 |
L
Pepsikatze
Beiträge: 3.783
Registriert seit: 11. Feb 2012
|
RE: Anderssprachige Synchros
(07.05.2012)MudkipGuy114 schrieb: P.S. Habt ihr schon den offizielen chinesischen Dub gesehen?
Kann man sich ansehen. Aber Rainbow Dash klingt wie ein kleines Kind, einfach nur grausam.
|
|
|
08.05.2012 |
Twisted Heart
Changeling
Beiträge: 843
Registriert seit: 01. Feb 2012
|
RE: Anderssprachige Synchros
ich hab mir mehrererere multi language clips auf youtube angesehen. ich mag die französischen lieder alle, die schwedische synchro is klasse (vor allem Big Mac) am gruseligsten is die arabische *schauder*
halt nicht ganz
das allergruseligste is dann doch dieses franzmänniche
_____________________"Psst. I really like you."
|
|
|
08.05.2012 |
Checked Checklist
Wonderbolt
Beiträge: 1.182
Registriert seit: 21. Apr 2012
|
RE: Anderssprachige Synchros
(08.05.2012)Twisted Heart schrieb: ich hab mir mehrererere multi language clips auf youtube angesehen. ich mag die französischen lieder alle, die schwedische synchro is klasse (vor allem Big Mac) am gruseligsten is die arabische *schauder*
halt nicht ganz
das allergruseligste is dann doch dieses franzmänniche
Scootaluuuh - ScootScootahluu...
Da zerreißen schon einige der Videos davor das Zwerchfell - immer diese Niederländer...und dann postest du diese 15 Minuten-Endlosschleife...sowas von
|
|
|
08.05.2012 |
Blankflank
Changeling
Beiträge: 960
Registriert seit: 18. Feb 2012
|
RE: Anderssprachige Synchros
(07.05.2012)MudkipGuy114 schrieb: P.S. Habt ihr schon den offizielen chinesischen Dub gesehen?:
oh, mann, granny smith lallt ja nur rum!
Danke an PrincessMolestia für dieses tolle Alpaka.
|
|
|
08.05.2012 |
Robin
Ponyville Pony
Beiträge: 244
Registriert seit: 21. Jan 2012
|
RE: Anderssprachige Synchros
Hab dazu letztens ein äußerst lustiges Video gefunden ( oder wars auf EqD? keine Ahnung....)
Da kann man sagen das die deutsches Synchro um einiges besser ist^^:
.
Am besten finde ich ja 8 (ich meinte) 9, wobei 6 und 5 auch nicht schlecht sind.
http://img6.imagebanana.com/img/88rh0xjh/rofl.gif
Fabrony pls
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 08.05.2012 von Robin.)
|
|
|
08.05.2012 |
joran
Silly Filly
Beiträge: 80
Registriert seit: 19. Mär 2012
|
RE: Anderssprachige Synchros
(08.05.2012)Robin schrieb:
.
Mein lieber Herr Gesangsverein, die tschechische Version von Winter Wrap Up ist so ziemlich das unterirdischste was ich jemals gehört hab.
Die italienische Synchro hört sich noch nicht mal wirklich schlecht an. ^^
|
|
|
08.05.2012 |
Wondi
Wonderbolt
Beiträge: 2.365
Registriert seit: 05. Apr 2012
|
RE: Anderssprachige Synchros
(08.05.2012)joran schrieb: Mein lieber Herr Gesangsverein, die tschechische Version von Winter Wrap Up ist so ziemlich das unterirdischste was ich jemals gehört hab.
Ich kann nicht mehr! Diese Version müsste man mal denen zeigen, die so unverschämt über die deutsche Fassung herziehen. Da liegen ja Welten dazwischen, Welten! Twilights Stimme...
Und cool ist auch, wie Spitfire bei den Ungarn und Polen einfach mal ein Mann ist...
|
|
|
08.05.2012 |
Mudkipz
Changeling
Beiträge: 810
Registriert seit: 16. Apr 2012
|
RE: Anderssprachige Synchros
(08.05.2012)Wonderbolt schrieb: Und cool ist auch, wie Spitfire bei den Ungarn und Polen einfach mal ein Mann ist...
Und den brazilianischen Spitfire nicht vergessen :
@Topic: Mir gefällt auch der polnische Dub (auch wenn ich kein polnisch kann), sie haben echt gut VAs bekommen.
|
|
|
08.05.2012 |
Twisted Heart
Changeling
Beiträge: 843
Registriert seit: 01. Feb 2012
|
RE: Anderssprachige Synchros
arme spitfire.
is aber nich das erste mal, dass ich sowas sehe.
Octa aus One Piece wurde in der deutschen synchro für ne frau gehalten.
in einem meiner mangas (Marie & Ellie) merkte der verlag erst in band 3, das pluscha ein mädchen ist.
usw
_____________________"Psst. I really like you."
|
|
|
27.06.2012 |
Mudkipz
Changeling
Beiträge: 810
Registriert seit: 16. Apr 2012
|
RE: Anderssprachige Synchros
Jetzt ist der zweite Teil von “TOP 15 Fails in foreign versions" erschienen.
Wer Teil 1 noch nicht gesehen hat, klickt hier. (Wer das nicht kennt: Jede Übersetzung von MlP FiM in eine andere Sprache macht Fehler (Es gibt insgesamt 21 Dubs). In diesen Videos werden die schlimmsten und lustigsten Fehler gezeigt.)
|
|
|
29.06.2012 |
rainbowdash28
Techminpony
Beiträge: 2.744
Registriert seit: 14. Feb 2012
|
RE: Anderssprachige Synchros
Oh man Teil 2 hat ja wieder so epische Stellen dabei, besonders bei Art of the Dress dachte ich mir nur... bin ich froh das die deutsche Synchro so gut ist.
Aber nicht alleine das denke ich mir stellenweise bei "foreigen languages" ob da nicht die Fandubs zig mal besser wären, manchmal steckt da so wenig Emotion dahinter oder gar so Fehler wie bei At the Gala wo von Rainbow Dash der Text "vergessen" wurde..
Das "cock-a-doodle-doo" oder bei uns "Kikeriki" von Applejack in tschechisch .. ich weiß nicht ob das Absicht ist oder Sie imitieren so wirklich Gockel .. (Kann ja sein bei den verschiedenen Tierlauten die es so gibt in den verschiedenen Sprachen..)
|
|
|
29.06.2012 |
Pony Corleone
Silly Filly
Beiträge: 78
Registriert seit: 14. Mai 2012
|
RE: Anderssprachige Synchros
Welche offiziellen Synchros gibt es eigentlich?
Durch die Videos hat man ja einige gesehen bzw. gehört.
Die skandinavischen Synchros (sofern es denn welche gibt) finde ich gelungen. Normalerweise wird in Skandinavien ja gerne das Original mit Untertitel behalten. Aber Kindersendungen werden mehr und mehr übersetzt.
Das Niederländische finde ich sehr amüsant, aber vor allem, weil mir die Sprache vom Klang her sehr gefällt.
Die Ost-Europäer haben sich ja selber übertroffen - im negativen Sinn!
Da ich [ein wenig] spanisch, niederländisch und "skandinavisch" (dänisch, schwedisch, norwegisch) spreche, werde ich mir mal bei Gelegenheit diese Synchros in längerer Fassung reinziehen!
|
|
|
29.06.2012 |
Mudkipz
Changeling
Beiträge: 810
Registriert seit: 16. Apr 2012
|
RE: Anderssprachige Synchros
(29.06.2012)Pony Corleone schrieb: Welche offiziellen Synchros gibt es eigentlich?
Kannst hier nachschauen (musst zu “International Broadcast" runterscrollen). Es gibt derzeit insgesamt 21 Dubs.
(29.06.2012)Pony Corleone schrieb: Die skandinavischen Synchros (sofern es denn welche gibt) finde ich gelungen.
OBJECTION! Leider ist der dänische und schwedische Dub schlecht ausgefallen. Die beiden haben große Probleme mit der Übersetzung. Dagegen ist der norwegische Dub besser ausgefallen
|
|
|