Aber jetzt nicht anfangen Akzent und Dialekt miteinander zu verwechseln.
Dialekt wäre ein absolutes No-Go. Ich hab ja schon teilweise Probleme mit meinem eigenen Dialekt mit dem ich mein schon Leben lang aufgewachsen bin. Aber das ist dann doch eher Nebensache.
Aber scheinbar machen sich welche nur Gedanken darüber, wie man eine anders sprachige Version noch näher ans Original bringen kann (was ja nicht schlimm ist), ohne mal darauf zu achten, wie es sich anhören könnte und ob es für die Allgemeinheit möglich ist, es zu verstehen. Im Falles des Dialekt gäbe es ja schon diverse Probleme bezüglich des Verstehens.
Einen Akzent auf der anderen Seite wäre eine Option gewesen, aber welcher hätte denn passen können?
Vielleicht wurde ja über einen Akzent nachgedacht, wer weiß. Aber egal, sie hat keinen und das soll so bleiben. Nachträglich etwas daran ändern könnte womöglich nur schief gehen.
Eine andere Frage:
Muss eigentlich eine Synchronisation wie das Original sein?
Klar sollte man sich, sofern es möglich ist(!), daran orientieren. Aber es quasi abkupfern ist meiner Meinung nach nicht das Gelbe vom Ei. Ich finde es schöner, wenn es Unterschiede gibt, wie jetzt zum Beispiel AJ mit und ohne Akzent. Oder Rainbow Dash mit einer weiblicher klingenden Stimme. Das macht es etwas neues daraus. So ähnlich wie bei einem Remix.
Ich will jetzt auch nicht zu weit ausholen. War nur mal ein Gedanke von mir. Es hat ja sowieso jeder seine eigene Meinung dazu und das ist auch gut so.